The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 71
Seite 231
... expression and Creativity : A Positive Approach GEORGES L. BASTIN Université de Montréal , Canada Abstract . Although translation may be considered a two- ( or three ) phase communication process , consisting of comprehension ...
... expression and Creativity : A Positive Approach GEORGES L. BASTIN Université de Montréal , Canada Abstract . Although translation may be considered a two- ( or three ) phase communication process , consisting of comprehension ...
Seite 232
... expression is far more difficult than comprehension for both the student and the professional translator . As Delisle puts it in his epigraph , " [ t ] he translation of pragmatic texts is an art of re - expression based on writing ...
... expression is far more difficult than comprehension for both the student and the professional translator . As Delisle puts it in his epigraph , " [ t ] he translation of pragmatic texts is an art of re - expression based on writing ...
Seite 233
... Expression and re - expression Writing , or expressing one's thoughts in a permanent way , is a very complex process that involves not only language skills , i.e. , a knowledge of grammar , spelling and syntax , but also cognitive ...
... Expression and re - expression Writing , or expressing one's thoughts in a permanent way , is a very complex process that involves not only language skills , i.e. , a knowledge of grammar , spelling and syntax , but also cognitive ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing