The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 20
Seite 196
... exercise , whereas the evaluators in the test group spent a total of eight hours.3 It is possible that the control group evaluators would have found a greater number of errors if they had spent more time on the exercise , although all ...
... exercise , whereas the evaluators in the test group spent a total of eight hours.3 It is possible that the control group evaluators would have found a greater number of errors if they had spent more time on the exercise , although all ...
Seite 242
... Exercises can be designed specifically to make students re - formulate an idea , a sentence , a statement and to encourage stylistic variety , e.g. suppression of verbs , proliferation of verbs , a change in tense , use of stylistic ...
... Exercises can be designed specifically to make students re - formulate an idea , a sentence , a statement and to encourage stylistic variety , e.g. suppression of verbs , proliferation of verbs , a change in tense , use of stylistic ...
Seite 243
... exercise to ask trainees to utter synonyms or related terms as rapidly as possible , since speed precludes judge ... exercises based on their own process for finding solutions , de- signing assignments that involve creative solutions ...
... exercise to ask trainees to utter synonyms or related terms as rapidly as possible , since speed precludes judge ... exercises based on their own process for finding solutions , de- signing assignments that involve creative solutions ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing