Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 51
Seite 160
In the acknowledgement section of the German translation , the author described the translation as a rendering of the original “ faithful to the word " ( Goldhagen 1996b : 552 ) . Of course , the translation of the Goldhagen book ...
In the acknowledgement section of the German translation , the author described the translation as a rendering of the original “ faithful to the word " ( Goldhagen 1996b : 552 ) . Of course , the translation of the Goldhagen book ...
Seite 191
This corpus was used by the test group in the experiment described in section 4 , where translator trainers were asked to evaluate student translations of a text on 120 operating systems taken from a 1998 issue of a French semi ...
This corpus was used by the test group in the experiment described in section 4 , where translator trainers were asked to evaluate student translations of a text on 120 operating systems taken from a 1998 issue of a French semi ...
Seite 174
is vaguely described as " formatting ' ( mise en forme , Contract 3 ) . It seems that since Ms. L. was a novice translator with little self - confidence , Mr. K. granted himself a translator's pay for work that was mostly his ...
is vaguely described as " formatting ' ( mise en forme , Contract 3 ) . It seems that since Ms. L. was a novice translator with little self - confidence , Mr. K. granted himself a translator's pay for work that was mostly his ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach assessment become called communication concept concern considered context corpus countries criticism culture defined described developing discussion effect English equivalence ethics evaluation example expression fact field Finnish foreign France French function further German give given important interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy John kind language linguistic literal literary literature London means nature norms notes novel offers original particular person political position possible practice present Press problems produced professional published question readers reasons reference relation respect responsibility result role seems sense situation social source text specific strategies structure suggests target text theory tion trans translation studies translator's understanding University values writing