The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 46
Seite 191
... Corpus , and these principles are exemplified with special reference to an Evaluation Corpus that I have created for the subject field of 120 operating systems . This corpus was used by the test group in the experiment described in ...
... Corpus , and these principles are exemplified with special reference to an Evaluation Corpus that I have created for the subject field of 120 operating systems . This corpus was used by the test group in the experiment described in ...
Seite 192
... corpus , treating it in much the same way as they would conventional parallel texts . For this reason , it is not strictly necessary to gather the Quality Corpus in electronic form ; however , following this initial read- ing , users ...
... corpus , treating it in much the same way as they would conventional parallel texts . For this reason , it is not strictly necessary to gather the Quality Corpus in electronic form ; however , following this initial read- ing , users ...
Seite 205
... corpus as a resource as I hadn't got a clue about the subject field before- hand " . Likewise , evaluator 6 found the corpus to be " a very useful tool for learning about the subject " . Evidently , evaluators are appreciative of a re ...
... corpus as a resource as I hadn't got a clue about the subject field before- hand " . Likewise , evaluator 6 found the corpus to be " a very useful tool for learning about the subject " . Evidently , evaluators are appreciative of a re ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing