The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 81
Seite 34
... concepts he develops and the terms he uses are not strictly speaking his own invention . We can trace the pedigree of abusive fidelity , for example , to Philip Lewis's concept of traduction abusive ( Lewis 1985 ) . The distinction ...
... concepts he develops and the terms he uses are not strictly speaking his own invention . We can trace the pedigree of abusive fidelity , for example , to Philip Lewis's concept of traduction abusive ( Lewis 1985 ) . The distinction ...
Seite 44
... concept of resistance in relief , we can compare it to Doris Summer's ( 1992 ) concept of resistance in literary writ- ing . Sommer gives a definition that allows the reader to understand her concept clearly , to apply her concept and ...
... concept of resistance in relief , we can compare it to Doris Summer's ( 1992 ) concept of resistance in literary writ- ing . Sommer gives a definition that allows the reader to understand her concept clearly , to apply her concept and ...
Seite 157
... concept of scene refers to the non - linguistic perception of a phenomenon by an indi- vidual , while frame refers to the linguistic expression used to communicate the scene . The individual's perception is co - determined by the ...
... concept of scene refers to the non - linguistic perception of a phenomenon by an indi- vidual , while frame refers to the linguistic expression used to communicate the scene . The individual's perception is co - determined by the ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing