The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 81
Seite 188
... communication totally impossible . Further , each communicating individual draws on their ' subjective theory ' ( as a psycholo- gist would call it ) with regard to the communicative intentions of their counterpart , and this subjective ...
... communication totally impossible . Further , each communicating individual draws on their ' subjective theory ' ( as a psycholo- gist would call it ) with regard to the communicative intentions of their counterpart , and this subjective ...
Seite 266
... communication in terms of domains established by the communicative activities themselves , where a domain of interpreting is distinguished . On the basis of a pragmatic description of the dynamics of interpreting , we elaborate the ...
... communication in terms of domains established by the communicative activities themselves , where a domain of interpreting is distinguished . On the basis of a pragmatic description of the dynamics of interpreting , we elaborate the ...
Seite 272
... Communication is symmetrical when based on the equality of listeners / speakers , or complementary when based on their difference : symmetrical communication , based on equality , tends to minimize difference ; complementary communication ...
... Communication is symmetrical when based on the equality of listeners / speakers , or complementary when based on their difference : symmetrical communication , based on equality , tends to minimize difference ; complementary communication ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing