Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 83
Seite 113
In this communication scheme , the translator plays a two - fold role : first in accomplishing the primary literary communication ( involving the dependence of the translator on the author of the original ) , and then in accomplishing ...
In this communication scheme , the translator plays a two - fold role : first in accomplishing the primary literary communication ( involving the dependence of the translator on the author of the original ) , and then in accomplishing ...
Seite 266
A survey of the indeterminant nature of communication and the ethical issues surrounding a military interpreter's role motivates our choice to assess an interpreter's ethical expertise using means other than fidelity and equivalence .
A survey of the indeterminant nature of communication and the ethical issues surrounding a military interpreter's role motivates our choice to assess an interpreter's ethical expertise using means other than fidelity and equivalence .
Seite 272
In communication this is a process of differentiation concerning the individual's norms of conduct which derive from the cumulative interaction between individuals communicating . This interaction can be symmetrical , when one's conduct ...
In communication this is a process of differentiation concerning the individual's norms of conduct which derive from the cumulative interaction between individuals communicating . This interaction can be symmetrical , when one's conduct ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Hatim Heaney intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing