The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 88
Seite 337
... becomes in the French version " Qu'aurait - dit A. d'aussi anodin au poison " ( What would A. have said that was as inconsequential to the poison " ( p . 169 ) . An “ eleven - year - old girl ” ( p . 171 ) becomes a ' boy ' ( p . 190 ) ...
... becomes in the French version " Qu'aurait - dit A. d'aussi anodin au poison " ( What would A. have said that was as inconsequential to the poison " ( p . 169 ) . An “ eleven - year - old girl ” ( p . 171 ) becomes a ' boy ' ( p . 190 ) ...
Seite 338
... becomes ' seeds ' ( p . 56 ) , a child's pocket - full of candy called " fireballs " ( p . 204 ) becomes loaded with " pétards " ( ' firecrackers ' ; p . 237 ) . " Stale bread " ( p . 142 ) becomes “ pain rance " ( ' rancid ' ; p . 142 ) ...
... becomes ' seeds ' ( p . 56 ) , a child's pocket - full of candy called " fireballs " ( p . 204 ) becomes loaded with " pétards " ( ' firecrackers ' ; p . 237 ) . " Stale bread " ( p . 142 ) becomes “ pain rance " ( ' rancid ' ; p . 142 ) ...
Seite 340
... becomes " Entre simplement en marchant sur lui ” ( ' Simply go in by walk- ing on him " , p . 281 ) . The French ... becomes ' worsen the insult ' ; “ the pepper he would sprinkle over them bombed away any quiet flavor " ( p . 82 ) ...
... becomes " Entre simplement en marchant sur lui ” ( ' Simply go in by walk- ing on him " , p . 281 ) . The French ... becomes ' worsen the insult ' ; “ the pepper he would sprinkle over them bombed away any quiet flavor " ( p . 82 ) ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing