The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 59
Seite 17
... audience design within a given overall context of situation - or what Pym calls " the real world conditions of material transfer " ( ibid ) . This perspective has important consequences for the task of researching audience . design in ...
... audience design within a given overall context of situation - or what Pym calls " the real world conditions of material transfer " ( ibid ) . This perspective has important consequences for the task of researching audience . design in ...
Seite 154
... audience . Again , Bible translations could neither be considered translations nor evaluated on House's terms because they account for the needs of the target audience beyond communicative pref- erences ( de Waard / Nida 1986 ) . For ...
... audience . Again , Bible translations could neither be considered translations nor evaluated on House's terms because they account for the needs of the target audience beyond communicative pref- erences ( de Waard / Nida 1986 ) . For ...
Seite 177
... audience and the use of the text into account ; this is an impor- tant aspect of a faithful translation . The ... audience ) , logic and language norm . For those working on pragmatic texts , it encompasses the target audience of a ...
... audience and the use of the text into account ; this is an impor- tant aspect of a faithful translation . The ... audience ) , logic and language norm . For those working on pragmatic texts , it encompasses the target audience of a ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing