The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 9
Seite 65
... São Paulo , who did not come from homes where books were readily available , subscribed to the Clube do Livro when they were teenagers . References Alonso , Márcia ( 1993-1994 ) Comparação e Avaliação de Três Romances Franceses ...
... São Paulo , who did not come from homes where books were readily available , subscribed to the Clube do Livro when they were teenagers . References Alonso , Márcia ( 1993-1994 ) Comparação e Avaliação de Três Romances Franceses ...
Seite 67
... Paulo Mendes Campos , Rio de Janeiro : Ouro . · ( n.d. ) Orgulho e Preconceito , no translator , Faixa Preta Romances , Rio de Janeiro : Gerstum Carneiro . Balzac , Honoré de ( 1945 ) Eugênia Grandet , no translator , São Paulo : Clube ...
... Paulo Mendes Campos , Rio de Janeiro : Ouro . · ( n.d. ) Orgulho e Preconceito , no translator , Faixa Preta Romances , Rio de Janeiro : Gerstum Carneiro . Balzac , Honoré de ( 1945 ) Eugênia Grandet , no translator , São Paulo : Clube ...
Seite 69
... São Paulo , Section 5 , page 6 , 17 September . Turgenev , Ivan ( 1943 ) Pais e Filhos , tr . Ivan Emilianovitch , São Paulo : Clube do Livro . Wallace , Edgar ( 1955 ) O Homem que Comprou Londres , tr . José Maria Machado , São ...
... São Paulo , Section 5 , page 6 , 17 September . Turgenev , Ivan ( 1943 ) Pais e Filhos , tr . Ivan Emilianovitch , São Paulo : Clube do Livro . Wallace , Edgar ( 1955 ) O Homem que Comprou Londres , tr . José Maria Machado , São ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing