The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 73
Seite 108
... France à l'age classique , Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion . Grieder , Josephine ( 1975 ) Translations of French Sentimental Prose Fiction in Late Eighteenth - Century England : The History of a Literary Vogue ...
... France à l'age classique , Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion . Grieder , Josephine ( 1975 ) Translations of French Sentimental Prose Fiction in Late Eighteenth - Century England : The History of a Literary Vogue ...
Seite 272
... France in recent years . My hope is to gain a better insight into the criteria applied by the various parties involved , in particular , the publishers , translators and reviewers of translated books . I will also con- sider indirectly ...
... France in recent years . My hope is to gain a better insight into the criteria applied by the various parties involved , in particular , the publishers , translators and reviewers of translated books . I will also con- sider indirectly ...
Seite 282
... France is open to discussion , and there is the whole question of the marginalization of the foreign to consider . I will return to this issue shortly . The study of literary reviews in the generalist and specialized press in France ...
... France is open to discussion , and there is the whole question of the marginalization of the foreign to consider . I will return to this issue shortly . The study of literary reviews in the generalist and specialized press in France ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing