The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 36
Seite 258
... Finland . The dedication of Our Daily Bread is to the intended target readers , " all the Finnish - Americans and Finnish - Canadians whose forebears left north- ern Finland to try their luck on another continent " . In the brief ...
... Finland . The dedication of Our Daily Bread is to the intended target readers , " all the Finnish - Americans and Finnish - Canadians whose forebears left north- ern Finland to try their luck on another continent " . In the brief ...
Seite 78
... Finland . In the preface to his translation of Almqvist's Kapellet , August Ahlqvist fervently defends Finland and the Finnish language , raising them high above others ( " [ Finland's ] flowers are so much more beautiful , more ...
... Finland . In the preface to his translation of Almqvist's Kapellet , August Ahlqvist fervently defends Finland and the Finnish language , raising them high above others ( " [ Finland's ] flowers are so much more beautiful , more ...
Seite 85
... Finland , Sörnäisten Rantatie 25 , 00500 Helsinki , Finland . outi.paloposki@kotus.fi Notes 1 . 2 . 3 . 4 . Clearly , it is not possible to fully understand Lagervall's , or any other au- thor's / translator's motives . Judging by the ...
... Finland , Sörnäisten Rantatie 25 , 00500 Helsinki , Finland . outi.paloposki@kotus.fi Notes 1 . 2 . 3 . 4 . Clearly , it is not possible to fully understand Lagervall's , or any other au- thor's / translator's motives . Judging by the ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing