The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 91
Seite 211
... English as a Second Language STUART CAMPBELL University of Western Sydney Macarthur , Australia Abstract . It is argued in this paper that the output of translators working into English as a second language can be evaluated by means of ...
... English as a Second Language STUART CAMPBELL University of Western Sydney Macarthur , Australia Abstract . It is argued in this paper that the output of translators working into English as a second language can be evaluated by means of ...
Seite 212
... English as a second language ( TRESL ) - The international dominance of English in technology , communication , educa- tion , academic writing and other areas is a reflection of global trends – the technological dominance of the USA ...
... English as a second language ( TRESL ) - The international dominance of English in technology , communication , educa- tion , academic writing and other areas is a reflection of global trends – the technological dominance of the USA ...
Seite 351
... English on the subject . The fact that it is written from the point of view of someone outside the English- speaking world , and whose main orientation is not translation into or out of English , makes the book especially attractive ...
... English on the subject . The fact that it is written from the point of view of someone outside the English- speaking world , and whose main orientation is not translation into or out of English , makes the book especially attractive ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing