Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 91
Seite 211
Volume 6 , Number 2 ( 2000 ) , 211-229 ISBN 1-900650-31-2 Critical Structures in the Evaluation of Translations from Arabic into English as a Second Language STUART CAMPBELL University of Western Sydney Macarthur , Australia Abstract .
Volume 6 , Number 2 ( 2000 ) , 211-229 ISBN 1-900650-31-2 Critical Structures in the Evaluation of Translations from Arabic into English as a Second Language STUART CAMPBELL University of Western Sydney Macarthur , Australia Abstract .
Seite 212
Translation into English as a second language ( TRESL ) The international dominance of English in technology , communication , education , academic writing and other areas is a reflection of global trends - the technological dominance ...
Translation into English as a second language ( TRESL ) The international dominance of English in technology , communication , education , academic writing and other areas is a reflection of global trends - the technological dominance ...
Seite 240
(Mangakis 1971b:57) The need for communication across linguistic and cultural boundaries was urgent in this context: the letter was translated into English and published in the same year it was written.
(Mangakis 1971b:57) The need for communication across linguistic and cultural boundaries was urgent in this context: the letter was translated into English and published in the same year it was written.
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach assessment become called communication concept concern considered context corpus countries criticism culture defined described developing discussion effect English equivalence ethics evaluation example expression fact field Finnish foreign France French function further German give given important interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy John kind language linguistic literal literary literature London means nature norms notes novel offers original particular person political position possible practice present Press problems produced professional published question readers reasons reference relation respect responsibility result role seems sense situation social source text specific strategies structure suggests target text theory tion trans translation studies translator's understanding University values writing