An Arabic Version of the Epistles of St. Paul to the Romans, Corinthians, Galatians with Part of the Epistle to the Ephesians from a Ninth Century MS. in the Convent of S. Catharine on Mount SinaiMargaret Dunlop Gibson Cambridge University Press, 23.02.2012 - 146 Seiten The twin sisters Agnes Lewis (1843-1926) and Margaret Gibson (1843-1920) were pioneering biblical scholars who became experts in a number of ancient languages. Travelling widely in the Middle East, they made several significant discoveries, including one of the earliest manuscripts of the Four Gospels in Syriac, a dialect of Aramaic, the language probably spoken by Jesus himself. Their chief discoveries were made in the Monastery of St Catherine on Mount Sinai. This work is a transcription by Gibson of a manuscript discovered by Lewis in the monastery in 1892 and published in 1894. The manuscript is an Arabic translation, believed to date from the ninth century, of part of St Paul's epistles. Included with the text are Gibson's notes on both the translation of the Arabic and the adaptations made to the text by the original translator, making the work a useful resource for scholars of Arabic Christianity. |
Inhalt
9781108043403_0004tif | 2 |
9781108043403_0005tif | 3 |
9781108043403_0006tif | 4 |
9781108043403_0007tif | 5 |
9781108043403_0008tif | 6 |
9781108043403_0009tif | 7 |
9781108043403_0010tif | 8 |
9781108043403_0011tif | 9 |
9781108043403_0074tif | 128 |
9781108043403_0075tif | 129 |
9781108043403_0076tif | 130 |
9781108043403_0077tif | 131 |
9781108043403_0078tif | 132 |
9781108043403_0079tif | 133 |
9781108043403_0080tif | 134 |
9781108043403_0081tif | 135 |
9781108043403_0012tif | 10 |
9781108043403_0013tif | 11 |
9781108043403_0014tif | 12 |
9781108043403_0015tif | 13 |
9781108043403_0016tif | 14 |
9781108043403_0017tif | 15 |
9781108043403_0018tif | 16 |
9781108043403_0019tif | 17 |
9781108043403_0020tif | 18 |
9781108043403_0021tif | 19 |
9781108043403_0022tif | 20 |
9781108043403_0023tif | 21 |
9781108043403_0024tif | 22 |
9781108043403_0025tif | 23 |
9781108043403_0026tif | 24 |
9781108043403_0027tif | 25 |
9781108043403_0028tif | 111 |
9781108043403_0029tif | 94 |
9781108043403_0030tif | 95 |
9781108043403_0031tif | 96 |
9781108043403_0032tif | 97 |
9781108043403_0033tif | 98 |
9781108043403_0034tif | 99 |
9781108043403_0035tif | 100 |
9781108043403_0036tif | 101 |
9781108043403_0037tif | 102 |
9781108043403_0038tif | 92 |
9781108043403_0039tif | 93 |
9781108043403_0040tif | 94 |
9781108043403_0041tif | 95 |
9781108043403_0042tif | 96 |
9781108043403_0043tif | 97 |
9781108043403_0044tif | 98 |
9781108043403_0045tif | 99 |
9781108043403_0046tif | 100 |
9781108043403_0047tif | 101 |
9781108043403_0048tif | 102 |
9781108043403_0049tif | 103 |
9781108043403_0050tif | 104 |
9781108043403_0051tif | 105 |
9781108043403_0052tif | 106 |
9781108043403_0053tif | 107 |
9781108043403_0054tif | 108 |
9781108043403_0055tif | 109 |
9781108043403_0056tif | 110 |
9781108043403_0057tif | 111 |
9781108043403_0058tif | 112 |
9781108043403_0059tif | 113 |
9781108043403_0060tif | 114 |
9781108043403_0061tif | 115 |
9781108043403_0062tif | 116 |
9781108043403_0063tif | 117 |
9781108043403_0064tif | 118 |
9781108043403_0065tif | 119 |
9781108043403_0066tif | 120 |
9781108043403_0067tif | 121 |
9781108043403_0068tif | 122 |
9781108043403_0069tif | 123 |
9781108043403_0070tif | 124 |
9781108043403_0071tif | 125 |
9781108043403_0072tif | 126 |
9781108043403_0073tif | 127 |
9781108043403_0082tif | 136 |
9781108043403_0083tif | 137 |
9781108043403_0084tif | 138 |
9781108043403_0085tif | 139 |
9781108043403_0086tif | 140 |
9781108043403_0087tif | 141 |
9781108043403_0088tif | 142 |
9781108043403_0089tif | 143 |
9781108043403_0090tif | 144 |
9781108043403_0091tif | 145 |
9781108043403_0092tif | 146 |
9781108043403_0093tif | 147 |
9781108043403_0094tif | 148 |
9781108043403_0095tif | 149 |
9781108043403_0096tif | 150 |
9781108043403_0097tif | 151 |
9781108043403_0098tif | 152 |
9781108043403_0099tif | 153 |
9781108043403_0100tif | 154 |
9781108043403_0101tif | 155 |
9781108043403_0102tif | 156 |
9781108043403_0103tif | 157 |
9781108043403_0104tif | 158 |
9781108043403_0105tif | 159 |
9781108043403_0106tif | 160 |
9781108043403_0107tif | 161 |
9781108043403_0108tif | 162 |
9781108043403_0109tif | 163 |
9781108043403_0110tif | 164 |
9781108043403_0111tif | 165 |
9781108043403_0112tif | 166 |
9781108043403_0113tif | 167 |
9781108043403_0114tif | 168 |
9781108043403_0115tif | 169 |
9781108043403_0116tif | 170 |
9781108043403_0117tif | 171 |
9781108043403_0118tif | 172 |
9781108043403_0119tif | 173 |
9781108043403_0120tif | 174 |
9781108043403_0121tif | 175 |
9781108043403_0122tif | 176 |
9781108043403_0123tif | 177 |
9781108043403_0124tif | 178 |
9781108043403_0125tif | 179 |
9781108043403_0126tif | 180 |
9781108043403_0127tif | 181 |
9781108043403_0128tif | 182 |
9781108043403_0129tif | 183 |
9781108043403_0130tif | 184 |
9781108043403_0131tif | 185 |
9781108043403_0132tif | 186 |
9781108043403_0133tif | 187 |
9781108043403_0134tif | 188 |
9781108043403_0135tif | 189 |
9781108043403_0136tif | 190 |
9781108043403_0137tif | 191 |
9781108043403_0138tif | 192 |
9781108043403_0139tif | 193 |
9781108043403_0140tif | 194 |
9781108043403_0141tif | 195 |
9781108043403_0142tif | 196 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
اجل احد اذ اذا اريد اسرائيل افضل اقول الا الامانة الامم الان البر التي الجسد الخطية الذى الذين الرب الروح العالم القدس القديسين الله المرة الموتى الناس الناموس النعمة اليس اليكم اما ان انا انت انتم انسان انكم انه انى او اى ايضا بالرب بحق بغير به بولس بيسوع تحت تقرا تكون تكونوا جسد حين ذا ذلك ربنا يسوع روح روحانية شى على فالان فاما فان كان فانه فقط فلا فيكم فيه قال قد قديما كانت كانوا كثير كثيرة كذلك كل شي كلمة كلهم كما هو مكتوب كمثل كنا كنت لا يكون لان لانه لذلك لست لكل لكم لكى لكى لا لكيما للذين لله لم لنا له لهم لى ليس ما مات مثل مثل ما مجد منكم ناموس نحن هذه هم هو هولاء هي واحد والان وان وانا وانتم وكل ولا ولاكن ولم وليس ونحن وهذا يا اخوة يسوع المسيح يعمل يقول يوم Epistles omitted Sic in Cod translator