« ZurückWeiter »
peace : by reconciling in Alleluia. V. Ave, Maria,
GOSPEL. John xix. 25, 27.
mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalen. When Jesus therefore saw his mother and the disciple standing by, whom he loved, he saith to his mother : Woman behold thy son. And after that, he saith to the disciple, behold thy mother. And from thạt hour the disciple took her to his own home.
OFFERTORY. Blessed art thou, O Vir Beata es, Virgo Maria, gin Mary, who didst bear quæ omnium portasti Creathe Creator of all things: torem: genuisti qui te fethou didst bring forth him, cit, & in æternum permawho made thee, and re nes Virgo. Alleluia. mainest a Virgin for ever.. Alleluia.
sion of blessed Mary, ever a Virgin, this oblation procure us peace and happiness both in this life, and in that which is to come. Thro'.
Blessed is the womb of Beata viscera Mariæ VirMary the Virgin, which ginis, quæ portaverunt bore the Son of the eternal æterpi Patris Filium. Al Father.
leluia. PostCOMMUNION. Sumptis. AVING received, O Lord, what is to advance our
salvation ; grant we may always be protected by the patronage of blessed Mary, ever a Virgin, in whose honour we have offered this sacrifice to thy Majesty. Thro'.
A VOTIVE MASS OF THE B. V. MARY, in FROM WHITSUNTIDE TO ADVENT. INTROIT, (omitting the Alleluias) Collect, and LES
son, as in the preceding Mass.
GRADUAL. · Thou art blessed, and Benedicta, & venerabilis worthy of our respects, O es, Virgo Maria, quæ, sine Mary, the Virgin, who, tactu pudoris, inventa es without prejudice to thy mater salvatoris. V. Virvirginity, didst become the go Dei genitrix, quem totus mother of the Saviour. V. non capit orbis, in tua se Virgin mother of God! He, clausit viscera, factus hobecome man, was shut up in thy womb, whom the whole world cannot contain.
Alleluia, Alleluia. V. Alleluia, Alleluia. V. After child-birth thou didst Post partum Virgo inviolata remain a pure Virgin: 0 permansisti: Dei Genitrix, Mother of God, intercede intercede pro nobis. AlleAlleluia.
luia. GOSPEL. Luke xi. 27, 28. T that time : while Jesus spake to the multitude :
a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to him: Blessed is the womb that bore thee, and the breasts that gave thee suck. But he said ; Yea rather, blessed are they, who hear the word of God and keep it.
OFFERTORY. Luke i. Hail, Mary, full of grace, Ave, Maria, gratia plethe Lord is with thee : na, Dominus tecum, beneblessed art thou amongst dicta tu in mulieribus; et bewomen; and blessed is the nedictus fructus ventris tui. fruit of thy womb. SECRET, COMMUNION, (omitting the Alleluias) and
PostcoMMUNION, as in the preceding Mass. N.B. When on a Saturday is said the Mass of our Lady, the Second Collect is : Deus qui corda. The third : Ecclesiæ tuæ, or Deus omnium, as below.
OF THE HOLY GHOST.
COLLECT. Deus qui corda.
instructed the hearts of the faithful : grant, by the direction of the same Holy Spirit, we may relish what is right, and always enjoy his consolation. Thro'.
and cleanse our hearts by the fire of the Holy Ghost. Thro'.
PostCOMMUNION. Sancti Spiritus.
cleanse our hearts, and make them faithful by his inward dew falling on them. Thro'.
FOR THE CHURCH.
Collect. Ecclessæ tuæ. (ERCIFULLY hear, O Lord, we beseech the
the prayers of thy Church, that all oppositions and errors being removed, she may serve thee with a secure and undisturbed devotion. Thro'.
ROTECT us, O Lord, while we assist at thy sacred
mysteries, that being employed in acts of religion, we may serve thee both in body and mind. Thro'.
exposed to the dangers of human life, those whom thou permittest to partake of these divine mysteries. Thro'.
FOR THE POPE.
Collect. Deus omnium. O God, the Pastor and Governor of all the faithful, thou hast appointed Pastor over thy Church : and grant, we beseech thee, that, both by word and example, he may edify all those that are under his charge, and with the flock intrusted to him arrive, at length, at eternal happiness. Thro'.
E appeased, O Lord, with the offerings we have
made, and cease not to protect thy servant N. whom thou hast been pleased to appoint Pastor over thy Church. Thro'.
PostCOMMUNION, Hæc nos.
tect us, we beseech thee, O Lord: and always procure safety and defence to thy servant N. whom thou hast appointed Pastor over thy Church, together with the flock committed to his charge. Thro'.
VESPERS OF THE B. V. MARY.
Anth W/HILE the King Ant. Du Maccabitur suo,
I. VESPERS. Anth
UM esset Rex in his
accubitu suo, couch, my perfumes sent nardus mea dedit odorem forth an odour of sweet- suavitatis. ness I.
Psalm cix. Dixit Dominus. p. 69. Anth. His left hand is Ant. Læva ejus sub ca. under my head; and his pite meo; et dextera illius right hand shall embrace amplexabitur me. met.
Psalm cxii. Laudate pueri, p. 72. Anth. I am black, but Ant. Nigra sum, sed beautiful, o ye daughters formosa, filiæ Jerusalem : of Jerusalem; therefore ideo dilexit me Rex, et inhath the King loved me, troduxit me in cubiculum and brought me in to his suum. chamber.
Psalm cxxi. Lætatus sum, p. 96. Anth. Now the winter Ant. Jam Hiems transiit; is past; the rain is over and imber abiit et recessit : surgone ; arise, my love, and ge, amica mea, et veni. come it.
Psalm cxxvi. Nisi Dominus, p. 97. Anth. Thou art beauti Ant. Speciosa facta es, ful and sweet in thy per- et suavis in deliciis tuis, fumes, O holy Mother of sancta Dei genitrix. God.
Psalm cxlvii. Lauda Jerusalem, p. 98.
Expl. These words agree to the Church, the spouse of Jesus Christ, and to all the holy souls in the Church. They may therefore, in a particular manner, he applied to the B. V. Mary, the holiest of all pure creatures. The King is Jesus Christ: the perfumes, the graces and virtues with which he adorned his blessed Mother. t Expl. These figurative expressions mark the intimate union there is between Christ and his holy Mother, and all the souls of the righteous. $ Expl. I am black, that is to say, of myself I am without beauty, but the graces and mer of God have made me beautiful, and gained me his everlasting love, and brought on that happy union between us. # Expl. The bridegroom speaks to his holy Mother, and invites her to eternal rest after the storms and tempests of this life.
LITTLE CHAPTER, Eccles. xxiv. "ROM the beginning, and before all ages was I
created and I shall not cease to be in the world to come; and I ministered before him in his holy abode .
Mother, Hail !
Sumens illud Ave
Profer lumen cæcis,
Bona cuncta posce.
trem ; May he receive thy prayer, Sumat per te preces, Who, for the debts we Qui, pro nobis natus,
chaste. Our lives preserve from Vitam præsta puram,
ill, $ Expl. 'Tis the eternal Wisdom, begotten of the Father before all ages, and coeternal with him, that speaks here. It was this Wisdom that gave the law to Moses, and appointed every part of the ancient service, figurative of the truths of the new law, and thus by his types, ministered in the sanctuary, the holy abode of God. But this eternal Wisdom became incarnate, and that in the womb of the blessed Mary: in remembrance therefore of this blessing are read on the feasts of the blessed Virgin several passages, which, in their literal and proper sense, appertain to Christ alone, in whom with the Father and Holy Ghost, all our religious worship properly terminates.