Abbildungen der Seite

Paulo, omnibus sanc- Apostles Peter and Paul, tis, et tibi Pater, quia to all the saints, and to peccavi nimis cogita- you, Father, that I have tione, verbo et opere, sinned exceedingly in mea culpa, mea culpa, thought, word and mea maxima culpa. Ideo dted, through my fault, precor beatam Mariam through my fault, through semper Virginem, bea- my most grievious fault. tiim Michaelem Arch. Therefore I beseech the angelum, beatum Joan- Blessed Mary, ever a vir. nem Baptistam, sanctos, gin, Blessed Michael the Apostolos Petrum of Archangel, Blessed John Paulum, omnes sanctos, Baptist, the holy Aposet te Pater, orare pro tles Peter and Paul, and me ad Dominum Deum all the saints, and you, nostrum,

O Father, to pray to the

Lord our God for me. P. Misereatur vestri P. May Almighty God omnipotens Deus, et di- be merciful unto you, missis peccatis vestris, and, forgiving you your perducat vos ad vitam sins, bring you to life æternam. R. Amen. everlasting. R. Amen. , · P. Indulgentiam, abso- P. May the Almighty lutionem, et remissio- and merciful Lord nem peccatorum nostro grant us pardon, absolurum, tribuat nobis omni- tion, and remission of potens et misericors Do- our sins. R. Amen.. minus. R. Amen.

P. Deus tu conversus P. Thou, O God, being vivificabis nos.

turned towards us, wilt

enliven us. R. Et plebs tua læta R. And thy people bitur in te.

will rejoice in thee. P. Ostende nobis, P. Shew us, O Lord, Domine, misericordiam thy mercy. tuam.

R. Et salutare tuum R. And grant us thy de nobis


1 for sale ricon B S i derületen und die

Posis Dómine, exaudi ***p! O Lord hear my orationem meam.

prayer. R. Et clamor meus ad - R. And let my cry te veniat.

come unto thee. LP. Dominus vobis P. The Lord be with cum.'

you. 10 R. * Et cum spiritu tuo. R. And with thy spirit. 9 The Priest going up to the Altar, says: ? Aufer a nobis quæsų. Take away from us muis Domine, iniquitates our iniquities, we benostras: ut ad Sancta seech thee, O Lord, that Sanctorum, puris merea- we may be worthy to enmur mentibus introire. ter with pure minds into Per Christum Dominum the Holy of holies. Thro'. nostrum. Amen.

Amen. 1. When come up to the Altar, bowing down, he says, , Oramus te Domine We beseech thee O per merita sanctorum Lord hy the merits of tuorum, quorum reli- thy saints, whose relics quiæ hic sunt, et omni- are here, and of all the um sanctorum : ut indul- saints: that thou wouldst gere digneris omnia pec- vouchsafe to forgive me cata mea. Amen.

all my sins. Amen. Here, at solemn Masses, the Priest, (after having

blessed the incense with the following words : Mayest thou be bles-fused by Him, in whose honour thou shalt be burnt, and fumed the altar in the form of a Cross), turns tu the book, and reads the INTROIT ; which, being every day different, must be sought for in its proper place. After which,

Kyrie eleison and Christe eleison, are alter nutely < sung in the choir.

P. Kyrie eleison, R. Kyrie eleison, P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us.

R. Christe eleison, P. Christe eleison, R. Christe eleison. Christ, have mercy upon us.

P. Kyrie eleison, R. Kyrie eleison, P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us. 5.2 P. GLORIA IN EXCELSIS.. GLORIA in excelsis GLORY be to God

Deo, et in terra on high, and on pax hominibus bonæ vo- earth, peace to men of luntatis. Laudamus te; good will. We praise benedicimus te ; adora- thee; we bless thee; we mus te; glorificamus te. adore thee; we glorify Gratias agimus tibi prop- thee. We give thee ter magnam gloriam thanks for thy great tuam, Domine Deus, glory, O Lord God, Rex cælestis, Deus Pas heavenly King, God the ter omnipotens. Domine Father Almighty. O Fili unigenite Jesu Chris- Lord Jesus Christ, the te. Domine Deus, Agnus only begotten Son. O Dei, Filius Patris, qui Lord God, Lamb of tollis peccata mundi, mi- God, Son of the Father, serere nobis. Qui tollis who takest away the sins peccata mundi, suscipe of the world have mercy deprecationem nostram. on us. Who takest away Qui sedes ad dexteram the sins of the world rePatris, miserere nobis.ceive our prayers. Who Quoniam tu solus sanc- sittest at the right hand tus. Tu solus Dominus. of the Father, have merTu solus altissimus, Jesu cy on us. For thou only Christe, cum Sancto Spi- art holy. Thou only art ritu, in gloria Dei Patris. the Lord. Thou only, O Amen.

Jesus Christ, together with the H. Ghost, art most high in the glory of

God the Father. Amen. Turning towards the people, the Priest sulutes them,

saying, P. Dominus vobiscum. P. The Lord be with **R. Et cum spiritu tuo. R. And with thy spirit,

[ocr errors]

After the COLLECT ( which may be found in'lits proper pluce) the following is the second Collect from Candlernas day to Passion Sunday, and from the III. Sunday after Pentecost till Advent, except on Doubles or within Octaves ; the third is at the choice of the Priest, and may be found amongst the Occasional Prayers, page

II. COLLECT. A cunctis. Preserve us, O Lord, we beseech thee, from all dangers of body and soul: and by the intercession of glorious and blessed Mary, the ever Virgin Mother of God, of the blessed apostles Peter and Paul, of blessed N. and of all the saints, grant us, in thy mercy, health, and peace ; that all adversities and errors being removed, thy Church may serve thec with a pure and undisturbed devotion. Through. From Low Sunday inclusively till the Ascension,

instead of the foregoing, is said the COLLECT, Concede; with its corresponding Secret and P. Com. as in the Votive Mass, Salve, of the

B. V.M. page 507. After the Collect or Collects, the Epistle is read.

At the end whereof the Assistants answer Deo gratias; then follows the GRADUAL or the Tract, either of which may be seen in their proper places. The Prayer, Munda cor meum, before the Gospel CLEANSE my heart and my lips, O Almighty

V God, who didst cleanse the lips of the pro phet Isaiah with a burning coal: and vouchsafe, through thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily attend to thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen. | May the Lord be in my heart, and on my lips, that I may worthily, and in a becoming manner, attend to bis holy Gospel. Amen .win

qPrDominus vobis. · P. The Lord be with cum. ..

2 yon. R. Et cum spiritu tuo. R. And with thy spirit.

P. Sequentia (vel ini- P. The contimation (or tiun) sancti Evangelii the beginning) of the holy secnndum, &c. '

Gospel according to, &c. R. Gloria tibi Domi- R. Glory be to thee, ne.

O Lord. The Gospel muy be seen in its proper place.". . At the end of the Gospel, the Assistants answer, R. Laus tibi, Christe. R. Praise be to thee,

( Christ. 2. Then they say with the Priest, in a low voice, · May our sins be blotted out by the words of the Gospel.

The NICEXE CREED. CREDO in unum I Believe in ore Goil U Deinn Patrem omui- + the Father Almighty, potentem, factorein cæli Maker of heaven and et terræ, visibilium om- earth, anl of all things nium et invisibilium. visible and invisible.

Et in unuin Domi- Aud in one Lord Jesus num Jesum Christuin, Christ, the only begotFilium Dei inigenitum, ten Son of Goil, and et ex Patre natum ante horn of the Father beomnia sæcula. Deum fore all ages. God of de Deo: Lunnen de Luc God; Light of Light; mine; Deum rerum de true God of true Gol; Deo vero ; genitum non begotten not macle; confactum ; consubstantia- substantial to the Falem. Patri, per quem ther, by whom all things omnia facta sunt. Qui were made.. Who for propter nos homines, et us menananl for our sal. propter nostram salutem vation), came_down froin descendit de cælises Et : heaven, and became iniucarnatus est de Spiri- carnate by the Holy tu Sancto, ex Maria Vir- Ghost of the c. Virgin

« ZurückWeiter »