« ZurückWeiter »
Then is sung the Versicle, O faithful cross! with the
Hymn, in the following manner : n Faithful cross! O noblest tree !
In all our woods there's none like thee :
The glorious laurels of our King:
O faithful cross, &c. is repeated to*.
Sweet are the nails, &c. from*.
O faithful cross, &c. to*.
Sweet are the nails, &c. from".
Thus God made man, an infant lies,
o faithful cross, &c. to*.
Sweet are the nails, &c. froni*.
O faithful cross, &c. to*. Bend tow'ring tree, thy branches bend, Thy native stubborness suspend: Let not stiff nature use its force, To weaker saps have now recourse; With softest arms receive thy load, And gently bear our 'dying God.'
Sweet are the nails, &c. from.. On thee alone the Lamb was slain That reconcild the world again; And when on raging seas was tost The shipwreck'd world and mankind lost, Besprinkled with his sacred gore, Thou safely brought them to the shore.
O faithful cross, &c. to.. All glory to the sacred Three, One undivided Deity:
To Father Holy Ghost and Son,
Let the whole universe proclaim
Sweet are the nails, &c. from".
Towards the end of the Adoration, &c. the Candles
on the Altar are lighted, and the Cross being placed thereon, the Priest, with his Attendants, go to fetch the Presanctitied Host from the place where it was yesterday deposited. Whilst the Procession is re
turning the following Hymn is sung. VEXILLA regis pro- Electa digno stipite deunt,
Tam sancta membra tanFulgit Crucis mysterium; . gere! Qua vita mortem pertu. Beata, cujus brachiis
Pretium pependit sæculi, Et morte vitam protulit. Statera facta corporis, - Quæ vulnerata lanceæ. Tulitque prædam tartari. Mucrone diro, criminum O crux, aye spes úniUt nos laveret sordibus, Manavitunda et sanguine. Hoc passionis tempore !
Impleta sunt, quæ con Piis adauge gratiam, • cinit
Reisque dele crimina. David fideli carmine, Te fons salutis, Trini. Dicendo nationibus :
tas, Regnavit a ligno Deus. Collaudet omnis Spiritus; Arbor decora et fulgi- Quibus crucis victoriam gida,
Largiris, adde præmium. Ornata regis purpura ! Amen. Having placed the Sacred Host on the Altar, he
censes it on his knees, and luys it on the corporal: and after receiving the Chalice with wine and water from the Deacon, he censes both Host and Chalice,
saying : M AY this incense, which hath been blessed by
1 thee, O Lord, ascend to thee, and may thy mercy descend upon us.
At the censing of the Altar. I ET my prayer, O Lord, ascend like incense in
thy sight; and let the lifting up of my hands be like the evening sacrifice. Place, O Lord, a guard upon my mouth, and a gate of prudence beføre my lips, that my heart may not wander after words of malice, to seek excuses in sin.
On returning the Censer to the Deacon he says : " M AY the Lord kindle in us the fire of his love, W and the flame of everlasting charity.' Then he washes his fingers without saying any thing;
afterwards he bows down at the middle of the altar, and says : ACCEPT us, O Lord, coming to thee in the A spirit of humility, and with a contrite heart; and grant that the sacrifice of this day may be so celebrated by us as to be well pleasing to thee, O Lord our God. _Then turning about towards the people, he says : Pr, BRETHREN, pray that this my sacrifice and
yours may be acceptable to God the Father Almighty.
R. May the Lord receive this sacrifice from thy: hands to the praise and glory of his own name, to our benefit, and that of all his holy Church.
Let us pray, Pr. INSTRUCTED by thy saving precepts, and
following thy divine directions, we presume to say: Our Father, &c. p. xxix.
R. Deliver us from all evil. Having answered Amen in silence, he then says aloud:
Deliver us, we beseech thoo, O Lord, &c. as in Having elevated the Sacred Host, and divided it
into three parts, he puts one of them into the Chalice
saying: I ET not the participation of thy body, O Lord 1 Jesus Christ, which I, though unworthy, pre
sume to receive, turn to my judgment and colle demnation ; but let it, through thy mercy, become a safe-guard and remedy both to soul and body :' who with God the Father, in unity with the Holy Ghost, livest and reignest, one God, world without end. Amen.
Taking up the Sacred Host on the Paten, he says : I WILL receive the bread of heaven, and call on I the name of the Lord.
Then he strikes his breast, repeating thrice : TORD, I am not worthy thou shouldst enter under
U my roof; speak therefore but the word, and my soul shall be healed.
When he receives the Sacred Host, he says: M AY the body of our Lord Jesus Christ preserte
V my soul to everlasting life. Amen. Having received the Chalice, and taken the Ablution,
bowing down, he says: ARANT, O Lord, that what we have taken with
our mouths, we may receive with a pure heart; that aš we now receive it in this mortal life, it may procure us that which is eternal.
VESPERS. ANTHEMS and Psalms, as yesterday, p. 275. except
the ANT. At the Magnificat. ANT. Cum accepisset acetum dirit; corisummatum est : et inclinato capite, emisit spiritum
V. Christus factus est pro nobis obediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Our Father being said in secret, the office concludes
with the Pś. Miserere, p. 279, and the Prayer Respice, p. 270:
HOLY SATURDAY. TN the first ages of the Church there was no Mass
I celebrated either on this day or yesterday. The faithful silently adored Jesus Christ in the sepulclire till towards evening, when they assembled in the Church