Language, Bände 3-4George Melville Bolling, Bernard Bloch Linguistic Society of America, 1927 Proceedings of the annual meeting of the Society in v. 1-11, 1925-34. After 1934 they appear in Its Bulletin. |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 84
Seite 4
... root as āmātā ( if the reading is correct ) variously rendered in the Bīsitūn inscription Col. I , 3 ? In that case should amata yātā a be translated ' extending up to ' ? " Herzfeld : " a - mata kann wohl nur von der Wurzel mad ...
... root as āmātā ( if the reading is correct ) variously rendered in the Bīsitūn inscription Col. I , 3 ? In that case should amata yātā a be translated ' extending up to ' ? " Herzfeld : " a - mata kann wohl nur von der Wurzel mad ...
Seite 114
... root - determinative . As noted above it is as easy to derive the meaning ' run ' from the meaning ' flee ' as the reverse ; and this seems to have been the actual direction of development . Several Indo - European languages preserve ...
... root - determinative . As noted above it is as easy to derive the meaning ' run ' from the meaning ' flee ' as the reverse ; and this seems to have been the actual direction of development . Several Indo - European languages preserve ...
Seite 117
... root without nasal infix often have the causative ( i.e. transitive ) force ; but Hittite preserves the probably original distinction . The final consonant of the root is written in Hittite either as g or as k ; this is one of the very ...
... root without nasal infix often have the causative ( i.e. transitive ) force ; but Hittite preserves the probably original distinction . The final consonant of the root is written in Hittite either as g or as k ; this is one of the very ...
Seite 118
... root * bher is to be recognized in harnaus ' birth - stool ' , 46 which , in that case , contains the causative suffix nu , and properly means ' causing to bring forth ' . Walde- Pokorny , VWIS 2. 153 ( following Persson ) , show that ...
... root * bher is to be recognized in harnaus ' birth - stool ' , 46 which , in that case , contains the causative suffix nu , and properly means ' causing to bring forth ' . Walde- Pokorny , VWIS 2. 153 ( following Persson ) , show that ...
Seite 119
... root is an extension of * bha- , the base of Sanskrit bhāti ' shines ' , so that hanna- is ultimately akin to * haššuš ' sun , king ' . For the present we must leave undecided whether the nn of hanna- resulted from the ny which is ...
... root is an extension of * bha- , the base of Sanskrit bhāti ' shines ' , so that hanna- is ultimately akin to * haššuš ' sun , king ' . For the present we must leave undecided whether the nn of hanna- resulted from the ny which is ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American aorist Association Avesta Bolling BoSt Brugmann Calif Castilian Chicago Classical clause College Committee connection consonant Corpus Christi College Cuentos dative dative plural depués derived dialects Dictionary eleventh century ending etymology evidence examples explained fact FM Prof forms French Friedrich German Götze grammatical categories Greek Hittite Hrozný Indo-European inflection Italic language langue Latin Leonard Bloomfield Library linguistic Linguistic Society long vowel loss of final meaning Meillet Menéndez Pidal Messapic Middle English Modern occurs Ohio Old English original Oscan Pāli Paris participle Pennsylvania perfect Phil Philadelphia Philology phonetic prepositions present preterit probably Professor Jespersen pronoun reviewer ROLAND G Romance Langs root Sanskrit Sapir SC Prof seems singular Sommer and Ehelolf sound-change speech stem strong nouns suffix syllable texts tion twelfth century Univ University verb vowel Vulgar Latin Walde weak nouns Yale York City Zeitschrift
Beliebte Passagen
Seite 97 - ... would you think it? — she called me dear, and sweeting, and honey, just as if we were married: by the living jingo, I had a month's mind to buss her. Jessamy. Well, but how did it end? Jonathan. Why, as I was standing talking with her, a parcel of sailor men and boys got round me, the snarl-headed curs fell a-kicking and cursing of me at such a tarnal rate, that I vow I was glad to take to my heels and split home, right off, tail on end, like a stream of chalk.
Seite 88 - Je le dirai si je le vois," but not with yuand : " quand je le verrai." (2) Volition. Both E. will and Dan. vil to a certain degree retain traces of the original meaning of real volition, and therefore E. will go cannot be given as a pure
Seite 68 - MODERN PHILOLOGY A Journal devoted to research in Modern Languages and Literatures...
Seite 189 - Pacanos Deus omnipotes tal serbitjo fere ke denante ela sua face gaudioso segamus.
Seite 65 - Section 1. Officers: The officers shall be a President, a Vice-President, a Secretary, and a Treasurer, who shall be elected annually by the members of the Society.
Seite 299 - No. 1. $1.00. , editor (1929): Codex AM 619 Quarto. Old Norwegian Book of Homilies Containing The Miracles of Saint Olaf and Alcuin's De Virtutibus et Vitiis. Vol. 14, No. 4. $2.00. , editor (1937): The Old Norwegian General Law of the Gulathing According to Codex Gl.kS 1154 Folio.
Seite 25 - Il nome di bubbola è' stato dato a questo uccello a cagione del grido che manda in primavera. Stando nascosto dentro gli alberi, continuamente ripete bu, bu, bu, bu, bu, con voce sonora e forte, di modo che ne risuona la campagna anche a distanza assai grande : ma egli canta solo nel tempo degli amori. In aprile arrivano le bubbole dai paesi meridionali oltremarini, dove han passato l'inverno; e di qui partono nel settembre per ritornarvi. Vivono...
Seite 30 - Et li cris lieve et la noise, et li cevalier et li serjant s'arment et qeurent as portes et as murs por le castel desfendre, et li borgois montent as aleoirs des murs si jetent quariax et peus aguisiés.
Seite 88 - Many languages have no future tense proper or have even given up.forms which they had once and replaced them by circuitous substitutes. I shall here give a survey of the principal ways in which languages have come to possess expressions for future time. '(1) The present tense is used in a future sense. This is particularly easy when the sentence contains a precise indication of time in the form of a subjunct and when the distance in time from the present moment is not very great...