Máece nás ǎtǎvis || éditě rē | gibŭs. II. STROPHA ASCLEPIADEA SECUNDA, containing a versus Glyconeus and a versus Asclepiadeus: Síc te | dívă potens | Cyprī Sắc fra | trếs Hělěnāe || lucidă sĩ | děră. III. STROPHA ASCLEPIADEA TERTIA, consisting of three consecutive versus Asclepiadei and a versus Glyconeus :— - 17 135 11200-10 12 1v2 Scribe | rís Vărio || fortis et hōst | Tum Víctor | Máeonii || carminis a litě, O. 1, 6; 1, 15; 1, 24-3, 16-4, 5; 4, 12. IV. STROPHA ASCLEPIADEA QUARTA, consisting of two versus Asclepiadei, a versus Pherecrateus, and a versus Glyconeus:- ố nã | vís, référent || în mărẽ tẽ | năvî Flúctus! | Ō quid ǎgis? || Fórtiter ōcco | ǎpā Núdūm | rémigiō | lǎtus. V. VERSUS ASCLEPIADEUS QUINTUS (or major):— Tú ne quaesiĕris || scire nefas || quem mihi, quem tibi. VI. STROPHA SAPPHICA, consisting of three consecutive versus Sapphici minores and a versus Adonius: O. 1, 2; 1, 10; 1, 12; 1, 20; 1, 22; 1, 30; 1, 32; 1, 38—2, 2; 2, 6; 2, 10; 2, 16—3, 8; 3, 11; 3, 14; 3, 18; 3, 22—4, 2; 4, 6— Carmen Saeculare. VII. STROPHA SAPPHICA MAJOR, consisting of a versus Aristophanicus and a versus Sapphicus major :— Té děōs ó | ró | Sĩbărīn | cūr propě | rés ămāndō. VIII. STROPHA ALCAICA, containing two versus Alcaici hendecasyllabi, a versus Alcaicus enneasyllabum, and a versus Alcaicus decasyllabum:— VI | dés, ut altā || stét nivě | candidům Silvae lăbōrant | és gèlūque Flámină constitĕr ínt ăcutō. O. 1, 9; 1, 16; 1, 17; 1, 26; 1, 27; 1, 29; 1, 31; 1, 34; 1, 35; 1, 37-2, 1; 2, 3; 2, 7; 2, 9; 2, 13; 2, 14; 2, 15; 2, 17; 2, 19; 2, 20-3, 1; 3, 2; 3, 3; 3, 4; 3, 5; 3, 17; 3, 21; 3, 23; 3, 29— 4, 4; 4, 9: 4, 14; 4, 15. IX. STROPHA ARCHILOCHIA PRIMA, consisting of a versus Hexameter dactylicus and a versus Archilochius minor :— Díffū | gérě ní | vés || rědě | únt jām | grămînă cămpis 0.4, 7. X. STROPHA ARCHILOCHIA SECUNDA, consisting of a versus Hexameter dactylicus and a versus ïambilegus : : Hórridă | tempēst | ás || coe | lum cōn | traxit ět | ímbres Nivés que de ducúnt Iŏvēm; | núnc mărě | nunc siluae. Epod. 13. XI. STROPHA ARCHILOCHIA QUARTA, consisting of a versus Archilochius major, and a versus iambicus trimeter catalecticus: Sólvitur ácris hi | ems || gra | tá vicě | véris et Făvōnī, XII. STROPHA ALCMANIA, consisting of a versus Hexameter dactylicus, and a versus Tetrameter catalecticus:— 33 Lauda | búnt ǎli | í || clã | rám Rhodon, | aút Myti | lénēn, Aút | Ephě | són, bimă | rīsvẽ Cŏ | rínthĩ. 0. 1, 7; 1, 28. XIII. STROPHA ÏAMBICA, consisting of a versus iambicus senarius (or trimeter), and a versus quaternarius (or dimeter):- XIV. STROPHA PYTHIAMBICA SECUNDA, consisting of a versus Hexameter dactylicus and a versus iambicus senarius (or tri Āltĕră | jám těrĩ | túr | bell | ís cī | vílibus | aētās, XV. STROPHA TROCHAICA, consisting of a versus dimeter trochaicus catalecticus and a versus trimeter iambicus catalecticus :— Lu-u-J; Nốn ěbūr něqu | aurăm Měá rěnid ětín domō lăcūnār. XVI. VERSUS HEXAMETER DACTYLICUS: Qui fit | Maecen | ás | ūt | némō | quám sìbi | sốrtěm. Q. HORATII FLACCI CARMINUM LIBER PRIMUS. CARMEN I. AD MAECENATEM. In this first Ode Horace dedicates to Maecenas the first three books of his Odes. He says: The objects of human ambition and pursuit are various. Some men are candidates for the prize at public games: others aspire to the highest offices of state: some delight in the acquisition of wealth from extensive landed possessions: others are contented with the cultivation of their patrimonial farms: one man braves the perils of the sea in trading to foreign countries: another prefers a life of rural retirement and pleasure: some delight in the dangers of war, others in the excitement of the chase. He (Horace) finds his highest enjoyment in the composition of lyric poetry; and leaves it to be inferred that the main purpose of his life would be accomplished, were his patron Maecenas to rank him among the great lyric poets of Greece. MAECENAS atavis edite regibus, O et praesidium et dulce decus meum, Carm.1.-1.edite (vocat. partic. pass.) atavis regibus, 'descended from ancestors (who were Etruscan) kings,' 'from regal ancestors' (comp. below C. 3, 29, 1: Tyrrhena regum progenies). See Excurs. I. to this Ode. 2. the interj. o makes no hiatus with the following vowel (comp. below C. 1, 35, 38, and 4, 5, 37: o utinam; Ep. 1, 19, 19: o imitatores and A. P. 301: o ego) -dulce decus meum, my sweet honour, glory' (referring to the intimate A friendship with which the poet was favoured by his illustrious patron Maecenas; comp. also below C. 2, 17, 4: Maecenas, mearum Grande decus columenque rerum). 3. sq. sunt quos...hunc...illum, poetic. aliquos or alios...alios, &c., in allusion to a matter of daily experience, hence the indicative juvat: 'there are some whom it delights,' &c. (comp. below, v. 19: est qui... spernit; and C. 1, 7, 5: sunt quibus est, &c. whereas in |