« ZurückWeiter »
Horace urges his fiend Postumus (respecting whom the commentators have been able to ascertain nothing beyond what is stated in this Ode) to bunish anxiety, sorrow, and melancholy, and enjoy that life which, however carefully preserved, must, in the case of all, whether high or low, come to a
Visendus ater flumine languido
Sisyphus Aeolides laboris.
Linquenda tellus et domus et placens
Dated probably A. U. c. 726. A denunciation of the luxury prevalent among the poet's contemporaries—luxury which showed itself in the construction of splendid mansions and immense fish-ponds; the discontinued cultivation of the vine and olive; and the formation of large parks or pleasure-grounds. The Ode closes with a contrast between this reckless extravagance and the rigorous
JAM pauca aratro jugera regiae
Stagna lacu, platanusque caelebs
Evincet ulmos; tum violaria et 5
Carm. 15.—1. regiae = dignae rege, * magnificent, palace-like.' 2. moles of large buildings, also below C. 3, 29, 10: Desere molem propinquam nubibus arduis— undique latius eaetenta, &c., i. e. the waters will be seen extended on all sides for fish-ponds— stagna = ingentes piscinae (fish-pomds). 4. caelebs, i. e. not employed for rearing the vine. 5. evincet (= cedere coget) ulmos, * will supplant the elms.' 6. copia narium, poetic. metonymy for copia florum delectantium mares, * all kind of nosegays.' 7. olivetis, ablat. loci, *where formerly were olive-yards.' 9. laurea, for the usual laurus, * laurel-tree.'
10. fervidos ictus, sc. solis—Romuli, auspiciis, by the example of Romulus, under whose reign two acres of land were deemed a sufficient possession. 11. intonsi Catonis, i. e. of the elder Cato (Censorius), “ unshorn, unshaved,' here as a sign of ancient simplicity. 13. census, “fortunes'—brevis= tenuis, exiguus, ' small.' 14. sq., construe: nulla porticus, metata privatis decempedis, earcipiebat opacam Arcton—metata, in passive sense, “ measured' (by private tem-foot rods) — eaecipiebat Arcton, poetic.= spectabat ad Septemtriones, ' looked, i. e. was situated towards the shadowy, cool North.' 17. fortuitum, poetic. = ubivis obvium, vilem. 20. novo saaeo, i. e. recens e lapici
AD POMPEIUM GROSPHUM.
Am Ode addressed to Pompeius Grosphus, a Roman knight belonging to Sicily. Orellius is of opinion, that either this Grosphus, the friend of Horace, or his father, obtained the right of Roman &itizenship through Gneius or Sextus Pompey. The assumed dates of this composition vary between A.U.c. 726 and 731. The object of the ode is to show that true happiness arises from contentnment with competent means, and not from the eager pursuit of wealth or
OTIUM divos rogat in patenti
Otium bello furiosa Thrace, 5
Otium Medi pharetrâ decori,
Grosphe, non gemmis neque purpurâ ve-
Non enim gazae neque consularis
Summovet lictor miseros tumultus 10
Mentis et curas laqueata circum