« ZurückWeiter »
Quale portentum neque militaris
Addressed to Virgil; in which the poet condoles with him on the loss which they had sustained by the death of their mutual friend Quinctilius, and entreats
QUIS desiderio sit pudor aut modus
14. Daunia latis, Daunia in latis, Dauniae latis, some Codd.—18. umbrâ, Marius Victorinus. CARM. 24—2. lugubris, some Codd., Bentl.
curis eaepeditis, poetic. for curis expeditus, * free from care.' 13 and 14. militaris Daunias (sc. terra), “ the military, warlike Daunia' (i. e. Apulia producing warlike men). 14. latis aesculetis, * in its wide forest of winter oaks.' 15. Jubae tellis, i. e. Mauritania and Numidia. 17. sq. construe: pone me, ubi nulla arbor pigris campis recreatur aestivâ aurâ-pigris, poetic. the Greek áypo£s, = nihil producentibus, * barren, désert plains' (in the morthern, colā regions). 19. latus, poetic. = plaga, mundi.
20. malus Jupiter, i. e. triste coelum, * bad weather.'
21. pone, sc. me.
22. terra domibus (άative) negata, poetic. * in a land refused to the dwellings of men,' i. e. * uninhabitable' (on account of heat).
Carm. 24.—1 and 2. desiderio (dative) tam cari capitis, sc. amici Quintilii Vari mortui (he was the intimate friend of Virgil and Horace, comp. above C. 1, 18); caput, used for a person very frequently in prose and poetry (comp. also Virg. Aen. 4, 354: capitis injui'ia cari)—pudor aut motus, poetic. 10
Cantus, Melpomene, cui liquidam pater
Ergo Quintilium perpetuus sopor 5
Urget! Cui Pudor et Justitiae soror,
Incorrupta Fides, nudaque Veritas
Multis ille bonis flebilis occidit,
Nulli flebilior quam tibi, Virgili.
Tu frustra pius, heu non ita creditum
3. liquida, Cod. Turic.—5. Quinctilium, some Codd.—8. invenient, some Codd.— 10. Vergili, some Codd.—13. quid si, some Codd.—14. moderare, Cod. Bern.—
15. num, some Codds.
* shame or limit' — praecipe, * teach me.' 3. Melpomene, the muse of tragedy, here metonym. of (funeral) song—pater, i. e. Jupiter, as father of the Muses, by Mnemosyne.—liquidam, poetic. = suaviter fluentem, puram, claram, * clear.' 5. ergo, expression of mournful astonishment: * is it possible, shall then,' &c. 7. nuda, poetic. = aperta, simplex. 8. ìnveniet, the sing. : Horace often joins the singular of the verb with several nouns, when one of these nouns is in the singular, see note to C. 1, 2, 38. 11. frustra pius heu, are connected, * who art, affectionate in vaim '—non ita creditum, i. e. who was not intrusted, recommended to the gods (by Virgil) on such terms (that he should be taken away so early).
13. sq. construe: quodsi moderere
Durum: sed levius fit patientiâ,
Quidquid corrigere est nefas.
- AD AELIUM LAMIAM.
The poet, taking mo interest in political affairs, declares his devoted attachment to the Muses, and invokes their aid in celebrating the praises of his friemd
MUSIS amicus tristitiam et metus
Tradam protervis in mare Creticum
Quid Tiridatem terreat, unice 5
Pimplea dulcis! Nil sine te mei
CARM. 26.—9. Piplea, some Codd.—10. possunt, some Codd.
19. durum, absolute: * (it is) hard (indeed).'
Carm. 26. — 1—6. construe: (ego) amicus musis, tradam protervis ventis tristitiam et metus portare (= ut portent or portanda) in mare Creticum, unice securus (= prorsus incuriosus, * quite free from care '), quâs reae gelidae orae sub Arcto metuatur (sive), quid terreat Tiridatem — metus, poetic. in plur. imst. of metum.
2. tradam, poetic. with the infin. por
tare (comp. C. 1, 1, 8: certat tollere) —protervis, a poetic epithet of winds, * violent, impetuous ' (comp. below Epod. 16, 22: protervus Africus). 5. unice, poetic. = prorsus, * absolutely, at all, quite.' 6. o quae, i. e. Pimplea (in v. 9)—integris= non contaminatis, puris, *pure.* 10. fidibus novis, * with new strings * (i. e. not yet tried by the Romans). 11. sacrare = consecrare immortalitati, perpetuo honore extollere.
In this Ode Horace represents himself as seated in the midst of some boom companions, who had become very riotous over their cups. Accordingly he proposes, as a more agreeable mode of spending their time, the amusement of toasting their mistresses, when named to the company ; and, having prevailed upon one of the party to betray his secret, the poet affects to pity the poor youth in being so unfortunate in the object of his attachment.
NATIS in usum laetitiae scyphis
A mariner, wandering along the sea-shore of Apulia, discowers the body of the
philosopher Archytas, thrown out by the waves upom the beach.
so mournful forces him to lament that the greatest attainments in science had failed to protect their possessor from the common accidents of humanity; to which the shade of Archytas replies—that all mem, however distinguished, are doomed to die in one way or another; and that, as it had been his fate to perish by shipwreck, he begs him to perform the last rites of sepulture, by throwing a little sand upon his corpse—wishing him all prosperity if he complied with this humble request, but imprecatimg every curse on him and his posterity should he refuse to discharge the pious office.