Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

most solemn religious festivals, and the noblest panegyrics of the conquerors in the games. His poetry was consequently in request on many public occasions, and well remunerated. He nevertheless was

never in such close contact with the government of the state, or with aristocratic society, as to become a partisan or a courtier, but always maintained his independence as a national poet, who sympathized with all classes of his countrymen, and kept his mind free and unbiassed among the various changes of Hellenic life. He was highly respected by the kings, Alexander of Macedonia and Arcesilaus of Cyrene, by Hiero, the ruler of Syracuse, and by Thero, the tyrant of Agrigentum, and his family. In Olymp. 77, he was invited by Hiero to the court of Syracuse, but staid only a few years, owing, perhaps, to his dissatisfaction with his rival the poet Bacchylides (or the uncle of the latter), and with the intrigues of courtly flatterers. He was not less patronised by the free states, particularly by the Dorians; he was the favourite of the Rhodians, and of the citizens of Aegina; from several of the islands, such as Ceos, he received commissions to write sacred hymns. But the Athenians, whose glory he had extolled with the highest enthusiasm in several festive songs which he dedicated to them, by making him their póğevos, i. e. the guest of the state, and raising a bronze statue in his honour, indemnified him in the most liberal manner for the fine of one thousand drachms which he was condemned by the jealous Thebans, his countrymen, to pay, for bestowing so much praise on a rival state. If we add to all this the great number of noble families whose praise he sang, we see few poets, in the classical times of Hellas, who obtained a greater share of popularity among all the Greek tribes. Pindar knew how to deserve this general esteem, by devoting his poetry to the highest interests of public life and civilization.

He died peacefully in his eightieth year in Olymp. 84, 3, (441.) Argos is mentioned as the place of his death. No one ever honoured his memory more splendidly than Alexander the Great, when, at the destruction of Thebes, he expressly ordered the house of the great poet to be spared.1 In later times, also, he was one of the most favourite authors; and not only were carefully annotated editions of his works prepared in Alexandria, but during the Byzantine empire his poems were very much read, and amply illustrated by various grammarians.

Amongst the great variety of Pindar's productions, the most important are mentioned in this ode of Horace: Hymns and Paeans ("Tuvoi, Haiâves,) in honour of gods and heroes; Dithyrambs (Aiúpaμßoi), in honour of Dionysus (Bacchus); Songs of Victory (Ervikia), for the praise of the conquerors in the Olympic, Pythian, Nemean, and Isthmian combats; and Elegies, (Opôvoɩ.)

The Songs of Victory have been entirely preserved, of the other kinds of poetry only fragments remain, although these are sufficient

1 "The great Emathian conqueror bid spare

The house of Pindarus, when temple and tower
Went to the ground."

MILTON (Sonnet VIII.)

to show their high merit. The subject of the Epinikia is not so much the victory by itself (for it is understood to be an accomplished fact, and is sometimes not even mentioned,) as its celebration. On the evening of the day of victory, the conqueror went in procession over the territory of his friends, and after this ceremony a feast was prepared in his honour. Sometimes a solemn reception was prepared for the conqueror in his native town; sacrifices and thanksgivings were offered in his behalf to some god; and the whole proceedings ended in a public banquet. The anniversary, also, of such a victory was often celebrated. Such were the occasions of Pindar's songs, the solemn grandeur of which would scarcely have been suited to a mere feast.

Pindar's poetry has an altogether spiritual character; the element most worthy of him was piety and religious feeling, which was entirely congenial to his cheerful mind, his firmness of character, and his clear intelligence. The distinctive features of his poetry may also be accounted for not only by his natural disposition, but by his peculiar training, by his intercourse with priests, and his acquaintance with the ritual of divine worship, his familiarity with the moral life of the Dorians, his knowledge of the mysteries and of the doctrines of Pythagoras, to which many passages in his works, relating to the transmigration of souls, and indicating more elevated ideas of a future life, may be traced. All these peculiarities of his personal experience made him appear a godly man and a religious poet. By considering the divine wisdom as infinitely superior to all human intelligence, by acknowledging the authority of the gods with a pious faith, and by endeavouring to purify the current idea of the character of the gods, he attained a high position among his fellow-men, and knew how to produce, from the depths of his enthusiasm and reflection, an abundance of striking expressions, and to guard, with a skilful hand, the richer and more sacred treasures of poetry. His style is marked throughout by the strength of his pathetic feeling; and the somewhat lofty expression of his self-esteem is softened by the love of truth which pervades his poetry, and makes the various sentiments of his songs the luminous points of Pindaric wisdom.

hindie.

CARMEN III.

AD MELPOMENEN.

The date assigned by Grotefend to the composition of this Ode is A. U. C. 738. The poet here congratulates himself, and thanks Melpomene, the patroness of lyric verse, for the high distinction he had then attained in being universally recognized by his countrynien as "Romanæ fidicen lyrae."

QUEM tu, Melpomene, semel

Nascentem placido lumine videris,
Illum non labor Isthmius

Clarabit pugilem, non equus impiger
Curru ducet Achaïco

Victorem, neque res bellica Deliis
Ornatum foliis ducem,

Quod regum tumidas contuderit minas,
Ostendet Capitolio;

5

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Et spissae nemorum comae

Fingent Aeolio carmine nobilem. means

Romae principis urbium

Dignatur suboles inter amabiles

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

CARM. 3.-10. perfluunt and profluunt, some Codd.-20. cigni, some Codd.

15

Carm. 3.-1 and 2. comp the cele brated sentiment of Hesiod. Theog. 81 and 82 : Οντινα τιμήσουσι Διὸς κοῦραι μeɣáλoco Teívoμevóv r' éoídwoi...Tuèv ἐπι γλάσσῃ γλυκερὴν χείουσιν ἀοιδηνplacido lumine benevolis oculis.

4. clarabit = clarum reddet, shall render illustrious.'

5. ducet reducet in patriam (comp. above C. 4, 2, 17: quos Elea domum reducit palma coelestes.)-curru Achaico = curru Graeco (as Greece was called at that time Achaja), 'in a Grecian car.'

6. sq. Delliis folliis lauro Apollinis in Delo insula nati (comp. above C. 4, 2, 9: Laureâ donandus Apollinari). 8. contuderit profligaverit.

10. Tibur fertile, see Excurs. to C. 1, 7-praefluunt, Augustan word for the more usual praeterfluunt, flow by' (comp. below C. 4, 14, 26: Aufidus, qui regna Dauni praefluit Apuli).

11. comae, leaves' (thus above C. 1, 21, 5: nemorum coma, and below, C. 4, 7, 2: redeunt arboribus comae).

12. fingent, poetic. = reddent, efficient Aeolio, i. e. the lyric poetry of Alcaeus and Sappho, natives of the Aeolian island Lesbos (comp. above C. 2, 13, 24; 3, 30, 13.

13. sq. construe: suboles Romae, principis urbium (=populus Romanus), dignatur ponere me inter amabiles choros vatum.

O, testudinis aureae

Dulcem quae strepitum, Pieri, temperas,
O mutis quoque piscibus

Donatura cycni, si libeat, sonum,

Totum muneris hoc tui est,

Quod monstror digito praetereuntium
Romanae fidicen lyrae:

Quod spiro et placeo, si placeo, tuum est.

20

CARMEN IV.

AD URBEM ROMAM.

The supposed date of this Ode is A. U. C. 741. It was written in honour of Claudius
Drusus Nero, the stepson of Augustus, and younger brother of the Emperor
Tiberius. In the year of the city 739, Drusus, then only in his twenty-third
year, along with Tiberius, subdued the Raeti and Vindelici, and afterwards,
during his consulship in the year 745, commanded the Roman army in Ger-
many, where he died. He married Antonia, the daughter of the triumvir,
by whom he had three children, Cæsar Germanicus, the Emperor Claudius,
and Livilla. Horace here celebrates his subjugation of Raetia and Vindelicia;
and adroitly flatters the Emperor by ascribing the merits and success of the
youthful Drusus to the training which he had received under the paternal
care of Augustus.
Searc

QUALEM ministrum fulminis alitem,
Cui rex deorum regnum in aves vagas
Permisit expertus fidelem
Jupiter in Ganymede flavo,

17. sq. construe: 0 Pieri (= Musa), quae temperas dulcem strepitum, &c.— testudinis, &c., see Excurs. III. to C. 1, 1 --temperas, 'tune.'

20. cycni, the first syllable here short. 21. muneris doni, 'of thy gift.'

22. monstror digito, &c., in good sense, I am shown, marked out by the fingers of passengers as, &c. (imitated by Persius, Sat. 1, 28: At pulchrum est digito monstrari et dicier, 'Hic est;' thus also in Greek δείκνυσθαι τῷ δακτύλῳ).

24. quod spiro, that I am inspired.' Carm. 4.-1. sq. the first clause of this unusually long period reaches to

peritura vidit, in line 16.-Construe: Qualem olim (= nonnumquam) juventas et patrius (= ingenitus) vigor propulit nido (from his nest') inscium laborum alitem ('winged') ministrum fulminis, cui Jupiter, rex deorum, permisit regnum in vagas aves, expertus (sc. eum) fidelem in flavo Ganymede (sc. rapto), et (qualem) verni venti, nimbis jam remotis, docuêre paventem insolitos nisus; mox vividus impetus demisit (ut) hostem in ovilia, &c. ... (talem) Vindelici videre Drusum gerentem bella sub Raetis Alpibus, &c.-ministrum fulminis, comp. thus of the eagle Virg. A. 5, 255 : Jovis armiger.

1014

Olim juventas et patrius vigor
Nido laborum propulit inscium,
Vernique jam nimbis remotis

5

Insolitos docuere nisus unacces come a feats &

Laring.

Venti paventem, mox in ovilia
Demisit hostem vividus impetus,
Nunc in reluctantes dracones
Egit amor dapis atque pugnae;

Qualemve laetis caprea pascuis
Intenta fulvae matris ab ubere
Jam lacte depulsum leonem,
Dente novo peritura vidit:

Videre Raetis bella sub Alpibus
Drusum gerentem Vindelici – quibus
Mos unde deductus per omne
Tempus Amazoniâ securi

Dextras obarmet, quaerere distuli,
Nec scire fas est omnia - sed diu
Lateque victrices catervae

3 Consiliis juvenis revictae

10

15

20

Sensere, quid mens rite, quid indoles

25

Nutrita faustis sub penetralibus
Posset, quid Augusti paternus

In pueros animus Nerones.

CARM. 4.-6. protulit, some Codd.-7. vernisqu., Cod. Bern. 2.-17. Raeti and
Rhaett, some Codd.-21. subarmei, some Codd.-24. repressae, some Codd.,
Bentl.-26. sanctis, Bentl. conj.

6. propulit, aoristically propellere | pastures') vidit leonem jam depulsum solet; and likewise in the following lines demisit, egit, vidit (comp. above C. 1, 1, 4; 1, 34, 16; 3, 29, 16 al.)

11. sq., such a fight between an eagle
and a dragon is described by Homer, I1.
12, 200 sq., and by Virgil, Aen. 11, 751 sq.
12. amor dapis cibi cupiditas.
13. sq. construe: qualemve caprea,
intenta laetis pascuis ('intent on rich

lacte ('just weaned') ab ubere fulvae matris, peritura (belonging to capres) novo dente (sc. leonis).

22. sq. fas est concessum est, 'is it permitted'-diu lateque belong to victrices.

24. revictae, in beautiful opposition to the preceding victrices. 25. sensere, emphatically

cum mag

« ZurückWeiter »