Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Omne quum Proteus pecus egit altos Visere montes,

Piscium et summâ genus haesit ulmo,
Nota quae sedes fuerat columbis,
Et superjecto pavidae natarunt
Aequore damae.

Vidimus flavum Tiberim retortis
Litore Etrusco violenter undis

Ire dejectum monumenta regis

Templaque Vestae,

Iliae dum se nimium querenti
Jactat ultorem, vagus et sinistrâ
Labitur ripâ Jove non probante u-
xorius amnis.

Audiet cives acuisse ferrum,
Quo graves Persae melius perirent,

8. montis, some Codd.-12. dammae.

7. Proteus, the sea-god in the service of Neptune, whose sea-calves he kept.

9. construe: et (quum) genus piscium haesit (in) summâ ulmo;—et poetic., like an enclitic, is very often put after the word which it ought to introduce (comp. below verse 18; 39; 1, 12, 11; 1, 31, 10; 1, 37, 8 al.)

[ocr errors]

11. superjecto, i. e. tegente omnia, 'poured over the earth.'

13. flavum Tiberim, the yellow Tiber'-(yellow from the great quantity of sand which it carries along with it) --undis (i. e. aquis fluminis) violenter retortis (a mari) litore Etrusco, 'when the waves (i. e. the waters of the Tiber) were violently driven back (by the swollen sea) from the Etruscan shore' (upon the Roman side of the river).

15. dejectum, supine, to demolish'monumenta regis, i. e. the memorial (palace, Regia) of King Numa, joined with the temple of Vesta, and both situated on the Sacra Via, at the foot of the Palatine hill (comp. below S. 1, 9, 35: Ventum erat ad Vestae).

10.

15

20

17. Iliae, i. e. to Rea Silvia, mother of Romulus, and therefore ancestress of Julius Caesar, and, according to Horace, the wife of the river-god Tiberis, hence in v. 20: uxorius amnis, 'obsequious to his wife's will '-nimium querenti, i. e. inordinately complaining of the murder of Julius Caesar, her descendant.

18 and19. sinistrâ labitur ripâ, i.e. ‘overflows his left bank'-Jove non probante, against the will of Jupiter' (the protector of Rome and her sacred buildings).

19 and 20. u-xorius, the word divided to suit the kind of verse, (thus in the foll., C. 2, 16, 7 sq.: ve-nale; S. 2, 3, 117 sq. unde-octoginta; Ep. 2, 2,93 sq.: circum-spectemus; Ep. 2, 2, 188 sq.: unumquodque; A. P. 290 sq.: unum-querque; and A. P. 424 sq.: inter-noscere).

21, &c. construe: audiet juventus, rara (=imminuta) vitio parentum (‘posterity thinned, reduced in numbers by the guilt of the fathers'), cives acuisse, ferrum, quo, &c.

22. graves Persae, (poet. for Parthi, the formidable Parthians.

[blocks in formation]

25. vocet rebus (dative) imperî (i. e. imperii) invocet ut succurrat imperio.

26. prece, poetic. also, in sing. of 'prayer'-fatigent, expressively=assiduis precibus exorent, by what assiduous prayers shall they importune Vesta?'

27. virgines sanctae, i. e. VestalesVestam minus audientem (= aversantem), carmina (= preces), 'Vesta unwilling to attend to their prayers' (on account of the murder of Cesar).

32. augur, as god of prophecy, comp. below Carm. Saec. 61: Augur,...Phoebus, and Virg. A. 4, 376: Nunc augur Apollo, Nunc Lyciae sortes, &c.

34. quam circum circum quam by Anastrophe (comp. below C. 2, 16, 33: te circum, and C. 3, 3, 11: quos inter). 86. respicis, look upon, i. e. have a

care for, regard, are mindful of' (comp. the epithet respiciens of the goddess Fortuna; and Virg. Ecl. 1, 28: Libertas, quae sera, tamen respexit inertem) -auctor, i. e. Mars, as progenitor of the Roman race.

37. ludo, sc. bellico.

38. juvat, the sing. of the verb with several subjects, if each or one of them is in the sing. (comp. below C. 1, 3, 1, sq.: Sic te diva potens Cypri, Sic fratres Helenae...Ventorumque regat pater; C. 1, 4, 16: Jam te premet nox fabulaeque Manes; C. 1, 6, 9, sq.: Dum pudor imbellisque lyrae Musa potens vetat; C. 1, 35, 21: Te Spes et albo rara fides colit; and many other passages)-léves politae, burnished.' 39 and 40. construe: et vultus Mauri peditis acer, in cruentum (=cruore aspersum) hostem (i e. Romanum).

[ocr errors]
[blocks in formation]

Tollat. Hic magnos potius triumphos,
Hic ames dici pater atque princeps,
Neu sinas Medos equitare inultos,
Te duce, Caesar.

50

CARMEN III.

AD NAVEM VIRGILII ATHENAS PROFECTURI.

Horace wishes a prosperous voyage to the ship in which his friend Virgil had embarked for Athens; expresses his astonishment at the boldness of the first navigators, and inveighs against human rashness in general, of which remarkable instances are furnished in the history of Prometheus, Daedalus, and Hercules

SIC te diva potens Cypri,

Sic fratres Helenae, lucida sidera,

46. Quirino, some Codd.

41. juvenem, i. e. Augustus (at that time about 40 years old).

42. ales, 'winged' (Mercury is so called from his winged sandals (talaria, sc. calceamenta), and winged cap (petasus).

43. filius, the nominative instead of the vocative patiens vocari ultor, poetic. and Greek construction for: patiens te vocari ultorem Caesaris (in regard to Augustus being the avenger of Cesar, Suetonius says of him, Octav. 10) Nihil convenientius duxit quam necem avunculi vindicare;' and Augustus himself wrote in his will: Qui parentem conjurati occidissent, cmnes in exiliun expuli, judiciis legi

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]

Obstrictis aliis praeter Iäpyga, MN

5

Navis, quae tibi creditum

Debes Virgilium, finibus Atticis,
Reddas incolumem, precor,

Et serves animae dimidium meae.

Illi robur et aes triplex

Circa pectus erat, qui fragilem truci

Commisit pelago ratem

Primus, nec timuit praecipitem Africum 5. v. Decertantem Aquilonibus,

Quo non arbiter Hadriae

10

Nec tristes Hyadas, nec rabiem Noti, S

15

[blocks in formation]

CARM. 3.-6. Debes Virgilium finibus Atticis, Reddas, &c., some edd.-18. rectis, Bentl. conj.-19. turbidum, some Codd.-20. alta Ceraunia, some edd.-22. dissociabiles, some edd.

Pollux, the Dioscuri, the tutelary stars of mariners.

3. Ventorum pater, i. e. Aeolus-regat, 'lead, direct thee' (a ship); as to the singul., see above note to C. 1, 2, 38.

5 and 6. tibi creditum, &c., thou owest him who is entrusted or lent, as it were, to thee.'

8. dimidium animae meae, expressive of heartfelt fondness.

9. illi, &c., meaning of the sentence: that man must have armed his breast against all fear, who first entrusted his life to a frail raft-robur, poetic. = clipeus roboreus, an oak-wood shield 'aes triplex, poetic. - lorica ex triplici❘ aeris laminâ conserta, a cuirass, corslet of triple brass.'

10. truci minitanti pericula, 'ferocious, menacing.'

13. decertantem=acriter pugnantem; comp. below C. 1, 9, 11: ventos deproeliantes-Aquilonibus, dative poetic.

[ocr errors]

(inst. of: cum Aquilonibus).

15. quo (comp. ablat.) 'than whom' (no greater ruler of the Hadriatic Sea). 16. construe: (si) vult tollere seu vel si) ponere componere, 'to calm') freta (= mare).

17. mortis gradum, step, approach of death.'

18. siccis oculis sine lacrimis, with 'tearless eyes;' comp. Esch. Sept. Theb. 698: ξηροῖς ἀκλαύστοις όμμασι, and esp. of a shipwrecked person, Propert. 3, 7, 55: Flens tamen extremis dedit haec mandata querelis.

20. infames, ill-famed' (on account of the great number of shipwrecks caused by them).

22. dissociabili, here in active sense, 'separating, dividing' (comp.: penetrabile telum, piercing spear, Virg. En. 10, 481, and Boreae penetrabile frigus, the piercing cold of Boreas, id. Georg. 1, 93).

Terras, si tamen impiae

Non tangenda rates transiliunt vada.
Audax omnia perpeti

Gens humana ruit per vetitum nefas.
Audax Iäpeti genus

Ignem fraude malâ gentibus intulit.
Post ignem aetheriâ domo

Terris incubuit cohors,

25

Subductum macies et nova febrium

30

Semotique prius tarda necessitas

Leti corripuit gradum.

Expertus vacuum Daedalus aëra

[blocks in formation]

The poet describes the return of Spring, and urges his friend Sextius to enjoy the festivities of the season by arguments drawn from the shortness of human life.

SOLVITUR acris hiems gratâ vice veris et Favoni,
Trahuntque siccas machinae carinas,

Ac neque jam stabulis gaudet pecus aut arator igni,
Nec prata canis albicant pruinis.

36. perrupitque, Cod. Bern. secundus.-37. arduum, some edd.

27. note the expressive repetition of audax (from v. 25)-- Iapeti genus (= filius), i. e. Prometheus.

32. construe: et prius tarda necessitas semoti leti corripuit gradum, verbally: and the formerly slow necessity of far removed death quickened its pace.'

34. expertus, sc. est, attempted.'

36. perrupit, the final syllable lengthened by the arsis-Herculeus labor, poetic. 'the toiling Hercules' (he went down to the infernal regions in order

to fetch Cerberus to the earth).
40. ponere = deponere, 'to lay down,
put away, leave off.'

Carm. 4.-1. solvitur, poetic. 'is melting away' — gratâ vice, by the agreeable change.'

2. trahuntque, &c. i. e. machines (levers and rollers) drag down to the sea the ships which, in the beginning of the winter, were drawn up on land, and stood on the dry beach till the beginning of spring.

« ZurückWeiter »