The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 135
... various terms and metaphors first used in Arabic to describe translation , together with the various associative meanings that can derive from these metaphors and contribute to the construct of translation . It is certainly possible to ...
... various terms and metaphors first used in Arabic to describe translation , together with the various associative meanings that can derive from these metaphors and contribute to the construct of translation . It is certainly possible to ...
Seite 281
... various theories we have located remain highly unequal , and not just because of external politics . Some , like Rosa López's final explanation , are ineloquent enough to be totally ineffective . Others , like the interpreter who just ...
... various theories we have located remain highly unequal , and not just because of external politics . Some , like Rosa López's final explanation , are ineloquent enough to be totally ineffective . Others , like the interpreter who just ...
Seite 367
... various dialects of Mixtec ( a total of 13 who spoke various dialects of mixteco alto and mixteco bajo ) , and Zapotec ( one speaker each of zapoteco del valle and zapoteco de la sierra ) ( Nugent 1997 ) . Although Oxfam wanted to ...
... various dialects of Mixtec ( a total of 13 who spoke various dialects of mixteco alto and mixteco bajo ) , and Zapotec ( one speaker each of zapoteco del valle and zapoteco de la sierra ) ( Nugent 1997 ) . Although Oxfam wanted to ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written