Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 65
Seite 30
The both / and nature of " dominant cultural values " makes determining a domesticating or foreigning translation extremely difficult . All translations are , to varying degrees , both domesticating and foreignizing , and " dominant ...
The both / and nature of " dominant cultural values " makes determining a domesticating or foreigning translation extremely difficult . All translations are , to varying degrees , both domesticating and foreignizing , and " dominant ...
Seite 33
Given this identification , readers can use characters ' experience to reflect about social action and “ question their own values " ( 1986 : 607 ) . Being able to identify and question values depends upon allowing a certain comfort ...
Given this identification , readers can use characters ' experience to reflect about social action and “ question their own values " ( 1986 : 607 ) . Being able to identify and question values depends upon allowing a certain comfort ...
Seite 144
Chesterman's work with values is among the most extensive in transla- tion studies at present , as is that of Antoine Berman ... Other scholars also address value provocatively , albeit less di- rectly and in different contexts .
Chesterman's work with values is among the most extensive in transla- tion studies at present , as is that of Antoine Berman ... Other scholars also address value provocatively , albeit less di- rectly and in different contexts .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written