The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 61
Seite 50
... utterance , but it may addi- tionally affect viewers ' understanding of related utterances and thus their appreciation of a whole programme . Drawing on Halliday's system of language functions , Kovačič ( 1992 ) has described how the ...
... utterance , but it may addi- tionally affect viewers ' understanding of related utterances and thus their appreciation of a whole programme . Drawing on Halliday's system of language functions , Kovačič ( 1992 ) has described how the ...
Seite 235
... utterances heard in court , including the interpreted utterances which are them- selves based on signed utterances . The complex relationship between signed and spoken versions is discussed with reference to particular parts of the text ...
... utterances heard in court , including the interpreted utterances which are them- selves based on signed utterances . The complex relationship between signed and spoken versions is discussed with reference to particular parts of the text ...
Seite 340
... utterances of interpreters and primary interlocutors within actual speech events . Interpreter utterances can be dis- tinguished on the basis of two typologies ; firstly , as ' close ' or ' divergent ' renditions of the primary ...
... utterances of interpreters and primary interlocutors within actual speech events . Interpreter utterances can be dis- tinguished on the basis of two typologies ; firstly , as ' close ' or ' divergent ' renditions of the primary ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written