The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 32
Seite 46
1996 ) has been coined to describe any practice involving the transfer of lin- guistic content within an audio - visual context . In terms of the various forms of audio - visual language transfer , a princi- pal distinction can be made ...
1996 ) has been coined to describe any practice involving the transfer of lin- guistic content within an audio - visual context . In terms of the various forms of audio - visual language transfer , a princi- pal distinction can be made ...
Seite 47
... transfer in intra- and interlingual subtitling The distinction between intra- and interlingual subtitling stems from the different requirements of deaf and hearing viewers . While it is often assumed that interlingual subtitles serve ...
... transfer in intra- and interlingual subtitling The distinction between intra- and interlingual subtitling stems from the different requirements of deaf and hearing viewers . While it is often assumed that interlingual subtitles serve ...
Seite 327
... transfer of the relics of saints . And yet as this volume illustrates ( and what implications does this have for ' Europe ' ? ) , though France may have brilliantly trans- lated Germany ( despite it all ) , its poetic and philosophical ...
... transfer of the relics of saints . And yet as this volume illustrates ( and what implications does this have for ' Europe ' ? ) , though France may have brilliantly trans- lated Germany ( despite it all ) , its poetic and philosophical ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written