Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 83
The Translator as Textual Critic and the Potential of Transparent Discourse EDOARDO CRISAFULLI Consolato Generale D'Italia & King AbdulAziz University , Saudi Arabia Abstract . The analysis of ' The Vision ' , H. F. Cary's rewriting ...
The Translator as Textual Critic and the Potential of Transparent Discourse EDOARDO CRISAFULLI Consolato Generale D'Italia & King AbdulAziz University , Saudi Arabia Abstract . The analysis of ' The Vision ' , H. F. Cary's rewriting ...
Seite 84
These scholars emphasize the hermeneutic ( and open - ended ) nature of editing and view literary and textual criticism as interrelated activities . And yet , a good number of scholars – literary critics , translation scholars and ...
These scholars emphasize the hermeneutic ( and open - ended ) nature of editing and view literary and textual criticism as interrelated activities . And yet , a good number of scholars – literary critics , translation scholars and ...
Seite 96
Cary's role as textual critic is extremely significant even when he deals with apparently insignificant textual variants . McGann's ( 1985 : 196 ) observations are worth quoting as they seem to support my line of reasoning : " When ...
Cary's role as textual critic is extremely significant even when he deals with apparently insignificant textual variants . McGann's ( 1985 : 196 ) observations are worth quoting as they seem to support my line of reasoning : " When ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and MiddlebrowTranslation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy kind language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written