The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 63
Seite 157
... target culture and target language conventions into translation quality assessment . The scenes - and- frames approach also integrates into quality assessment the target audience , its world knowledge and its expectations . However ...
... target culture and target language conventions into translation quality assessment . The scenes - and- frames approach also integrates into quality assessment the target audience , its world knowledge and its expectations . However ...
Seite 212
... language ( TRESL ) - - The international dominance of English in technology , communication , educa- tion , academic ... target texts need to be evaluated on at least two levels . They need to be assessed both as translations and as evidence ...
... language ( TRESL ) - - The international dominance of English in technology , communication , educa- tion , academic ... target texts need to be evaluated on at least two levels . They need to be assessed both as translations and as evidence ...
Seite 260
... target language elements ; and ( 2 ) the result of that process , which is that " translations ... often manifest greater standardiza- tion than their sources " ( ibid . : 268 ) . Standardizing strategies may be adopted for source ...
... target language elements ; and ( 2 ) the result of that process , which is that " translations ... often manifest greater standardiza- tion than their sources " ( ibid . : 268 ) . Standardizing strategies may be adopted for source ...
Inhalt
Contents | 1 |
Tibullus and the British Empire Grainger Smollett the Politics | 19 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Urheberrecht | |
7 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing