The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 64
Seite 157
... target culture and target language conventions into translation quality assessment . The scenes - and- frames approach also integrates into quality assessment the target audience , its world knowledge and its expectations . However ...
... target culture and target language conventions into translation quality assessment . The scenes - and- frames approach also integrates into quality assessment the target audience , its world knowledge and its expectations . However ...
Seite 212
... language ( TRESL ) - The international dominance of English in technology , communication , educa- tion , academic ... target texts need to be evaluated on at least two levels . They need to be assessed both as translations and as evidence of ...
... language ( TRESL ) - The international dominance of English in technology , communication , educa- tion , academic ... target texts need to be evaluated on at least two levels . They need to be assessed both as translations and as evidence of ...
Seite 260
... target language elements ; and ( 2 ) the result of that process , which is that " translations ... often manifest greater standardiza- tion than their sources " ( ibid . : 268 ) . Standardizing strategies may be adopted for source ...
... target language elements ; and ( 2 ) the result of that process , which is that " translations ... often manifest greater standardiza- tion than their sources " ( ibid . : 268 ) . Standardizing strategies may be adopted for source ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written