The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 83
Seite 257
... talk may help us to answer this question . 2.3 Feedback A couple of empirical studies of interpreter - mediated institutional encoun- ters indicate that these generally involve fewer verbal feedback tokens ( for instance , mm ) compared ...
... talk may help us to answer this question . 2.3 Feedback A couple of empirical studies of interpreter - mediated institutional encoun- ters indicate that these generally involve fewer verbal feedback tokens ( for instance , mm ) compared ...
Seite 304
... talk show where I myself acted as interpreter in 1986. This particular case study is part of a corpus of more than 200 episodes , from more than 40 different Italian talk shows , involving 6 languages and 30 interpreters ( working both ...
... talk show where I myself acted as interpreter in 1986. This particular case study is part of a corpus of more than 200 episodes , from more than 40 different Italian talk shows , involving 6 languages and 30 interpreters ( working both ...
Seite 306
... talk show , like other TV programmes , is thus a narrating event . The participants talk among themselves and at the same time talk to the audience : what they talk about are narrated events . In this speech context , the inter- preter ...
... talk show , like other TV programmes , is thus a narrating event . The participants talk among themselves and at the same time talk to the audience : what they talk about are narrated events . In this speech context , the inter- preter ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing