The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 20
Seite 47
... subtitles or running text and is sometimes used in film festivals . Without a script , simultaneous trans- lation would be closer to a voice - over . All these types are related by their primary objective of transferring utter- ances ...
... subtitles or running text and is sometimes used in film festivals . Without a script , simultaneous trans- lation would be closer to a voice - over . All these types are related by their primary objective of transferring utter- ances ...
Seite 54
... subtitles . Many of these have been carried out at the University of Leuven and have addressed a variety of issues : the relationship between subtitle comprehension and ... subtitle and also subsequent 54 Processing Subtitles & Film Images.
... subtitles . Many of these have been carried out at the University of Leuven and have addressed a variety of issues : the relationship between subtitle comprehension and ... subtitle and also subsequent 54 Processing Subtitles & Film Images.
Seite 55
... subtitles in order to compare the viewing behaviour of deaf and hearing people in relation to five subtitle features considered to have a marked effect on viewing strategy : sub- title display rate ; lead time ( time at which subtitles ...
... subtitles in order to compare the viewing behaviour of deaf and hearing people in relation to five subtitle features considered to have a marked effect on viewing strategy : sub- title display rate ; lead time ( time at which subtitles ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written