The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 73
Seite 112
... structure , topic , language , composition , stylistic structure , generic peculiarities , repertoire , rhetorical de- vices , etc. ) , its context ( as far as it is reflected in the structure of the literary ) text , and — as a final ...
... structure , topic , language , composition , stylistic structure , generic peculiarities , repertoire , rhetorical de- vices , etc. ) , its context ( as far as it is reflected in the structure of the literary ) text , and — as a final ...
Seite 158
... structure . D'Hulst assumes that certain text structures can be correlated to certain text acts , i.e. the text act of description can be correlated with a topic- centred structure , and the directive text act with a hierarchical text ...
... structure . D'Hulst assumes that certain text structures can be correlated to certain text acts , i.e. the text act of description can be correlated with a topic- centred structure , and the directive text act with a hierarchical text ...
Seite 224
... structure successful paraphrase Figure 4 : Choice network for translating indefinite relative clauses 3. Using critical structures in evaluating translations How useful are these structures for evaluating the output of translators work ...
... structure successful paraphrase Figure 4 : Choice network for translating indefinite relative clauses 3. Using critical structures in evaluating translations How useful are these structures for evaluating the output of translators work ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written