Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 62
Seite 1
The primacy of the source text in most earlier studies , resting on the mostly unstated assumption that whatever is signalled in or inferrable from a source text must be relayed in a target text , was challenged from various quarters in ...
The primacy of the source text in most earlier studies , resting on the mostly unstated assumption that whatever is signalled in or inferrable from a source text must be relayed in a target text , was challenged from various quarters in ...
Seite 153
For House ( 1977/1981 : 29-30 ; 1997 : 31 ) , translating is a linguistic procedure aiming at " the replacement of a text in the source language by a semantically and pragmatically equivalent text in the target language ” , i.e. at ...
For House ( 1977/1981 : 29-30 ; 1997 : 31 ) , translating is a linguistic procedure aiming at " the replacement of a text in the source language by a semantically and pragmatically equivalent text in the target language ” , i.e. at ...
Seite 154
She allows only for two target text functions , i.e. a target text function identical to the function of the source text or a target text function identical to the function ascribed to the source text by the contemporary source text ...
She allows only for two target text functions , i.e. a target text function identical to the function of the source text or a target text function identical to the function ascribed to the source text by the contemporary source text ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written