The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 77
Seite 301
... Social Semiotic : The Social Interpreta- tion of Language and Meaning , London : Edward Arnold . · ( 1981 ) Explorations in the Functions of Language , London : Edward Arnold . Hatim , Basil and Ian Mason ( 1990 ) Discourse and the ...
... Social Semiotic : The Social Interpreta- tion of Language and Meaning , London : Edward Arnold . · ( 1981 ) Explorations in the Functions of Language , London : Edward Arnold . Hatim , Basil and Ian Mason ( 1990 ) Discourse and the ...
Seite 338
... social services settings to illustrate and to examine how interpreters and primary parties collude in their conversational activity , creating and responding to the utterances and actions of each other . As the most recent contribution ...
... social services settings to illustrate and to examine how interpreters and primary parties collude in their conversational activity , creating and responding to the utterances and actions of each other . As the most recent contribution ...
Seite 63
... social dialogue into Finnish . The English concept is somewhat fuzzy , but essentially it means official ( EU level ) discussions between the social partners , i.e. management and labour . Following the logic of closest literal ...
... social dialogue into Finnish . The English concept is somewhat fuzzy , but essentially it means official ( EU level ) discussions between the social partners , i.e. management and labour . Following the logic of closest literal ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written