The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 37
Seite 53
... sign language . A strategy of recoding into sign would seem an obvious choice , particularly since working into a first language has advantages for short - term memory and comprehension . Research suggests that sign is an effective ...
... sign language . A strategy of recoding into sign would seem an obvious choice , particularly since working into a first language has advantages for short - term memory and comprehension . Research suggests that sign is an effective ...
Seite 224
... sign in any sign language meaning ' elephant ' which did not in some way focus on its physical features . Morphologically , it has been possible to establish a set of morphemes , known as classifiers , which primarily fall into the ...
... sign in any sign language meaning ' elephant ' which did not in some way focus on its physical features . Morphologically , it has been possible to establish a set of morphemes , known as classifiers , which primarily fall into the ...
Seite 364
... signs " ( informal sign language ) into , say , ASL and the ASL version is then interpreted into English by a hearing interpreter . Relay interpreting is obviously much more cumbersome than two - way interpreting , even when performed ...
... signs " ( informal sign language ) into , say , ASL and the ASL version is then interpreted into English by a hearing interpreter . Relay interpreting is obviously much more cumbersome than two - way interpreting , even when performed ...
Inhalt
Contents | 1 |
Tibullus and the British Empire Grainger Smollett the Politics | 19 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Urheberrecht | |
7 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing