The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 29
Seite 97
... scene of her own , a conversation between the curé and Marianne . In the original , Marianne and the curé's sister part with tender speeches and tears ; the curé enters and again Marianne falls into tears , but Marianne then says that ...
... scene of her own , a conversation between the curé and Marianne . In the original , Marianne and the curé's sister part with tender speeches and tears ; the curé enters and again Marianne falls into tears , but Marianne then says that ...
Seite 98
the scene more vivid , but she is interested at least as much in exemplifying its moral content as in heightening the emotion . In the sense that she adds moralization , Collyer is only practising tactics that had long been relied upon ...
the scene more vivid , but she is interested at least as much in exemplifying its moral content as in heightening the emotion . In the sense that she adds moralization , Collyer is only practising tactics that had long been relied upon ...
Seite 157
... scenes - and - frames approach , Ammann does not really explain how we can identify scenes and how we can assess whether a scene is rendered by an ' appropriate ' , i.e. a coherent frame . Her practical examples suggest that co- herence ...
... scenes - and - frames approach , Ammann does not really explain how we can identify scenes and how we can assess whether a scene is rendered by an ' appropriate ' , i.e. a coherent frame . Her practical examples suggest that co- herence ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written