Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 75
Seite 54
By analyzing optic pauses and regressions and monitoring the pace of reading , detailed information can be obtained about the viewing process . This can be done relatively unobtrusively with modern eyemovement monitors .
By analyzing optic pauses and regressions and monitoring the pace of reading , detailed information can be obtained about the viewing process . This can be done relatively unobtrusively with modern eyemovement monitors .
Seite 55
on the reading of the current subtitle and also subsequent subtitles . Regressive eye movements indicated specific syntactic and lexical difficulties and suggested that a working criterion for maximum on - screen time ( as well as ...
on the reading of the current subtitle and also subsequent subtitles . Regressive eye movements indicated specific syntactic and lexical difficulties and suggested that a working criterion for maximum on - screen time ( as well as ...
Seite 93
sis is based on two assumptions : ( a ) that there is a constant interplay between text and paratext , and ( b ) that this interplay affects the reading experience . Cary's acts of textual criticism are not simply digressive or purely ...
sis is based on two assumptions : ( a ) that there is a constant interplay between text and paratext , and ( b ) that this interplay affects the reading experience . Cary's acts of textual criticism are not simply digressive or purely ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and MiddlebrowTranslation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy kind language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written