Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 71
Seite 33
Characters need not conform to the readers ' experience in every detail , but certain traits or situations must be recognizable ... Being able to identify and question values depends upon allowing a certain comfort zone for the reader .
Characters need not conform to the readers ' experience in every detail , but certain traits or situations must be recognizable ... Being able to identify and question values depends upon allowing a certain comfort zone for the reader .
Seite 126
49 , Leppihalme observes that “ an alluding author and an appreciative reader can be said to form an in - group ... Such in - groups can be based on familiarity with a genre , for instance readers of crime fiction will appreciate ...
49 , Leppihalme observes that “ an alluding author and an appreciative reader can be said to form an in - group ... Such in - groups can be based on familiarity with a genre , for instance readers of crime fiction will appreciate ...
Seite 132
The foreignizing nature of the translation ( which was aimed at American readers ) is seen in the use of British spellings such as offence , archaisms such as I ... The reader was thus constantly reminded that they were reading a ...
The foreignizing nature of the translation ( which was aimed at American readers ) is seen in the use of British spellings such as offence , archaisms such as I ... The reader was thus constantly reminded that they were reading a ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and MiddlebrowTranslation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy kind language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written