The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 1
... published a translation of the classical Roman poet Tibullus which was re- printed into the 20th century . The translation itself and related evidence on its composition , publication and reception are used to provide a detailed ...
... published a translation of the classical Roman poet Tibullus which was re- printed into the 20th century . The translation itself and related evidence on its composition , publication and reception are used to provide a detailed ...
Seite 75
... published and were intending to publish . " This request is further indication of the Ministry's increasing sensitivity on the subject of translations and particularly to the fact that so many were being published in Italy . During 1938 ...
... published and were intending to publish . " This request is further indication of the Ministry's increasing sensitivity on the subject of translations and particularly to the fact that so many were being published in Italy . During 1938 ...
Seite 274
... published in 1991 came from abroad , even though 80 % of bestsellers were French books according to L'Année du livre ( 1993 : 171 ) . However , among the 20 paperback bestsellers in 1992 , 13 were translations ; not all of these were ...
... published in 1991 came from abroad , even though 80 % of bestsellers were French books according to L'Année du livre ( 1993 : 171 ) . However , among the 20 paperback bestsellers in 1992 , 13 were translations ; not all of these were ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing