Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 1
In 1758 the Scottish writer James Grainger published a translation of the classical Roman poet Tibullus which was re- printed into the 20th century . The translation itself and related evidence on its composition , publication and ...
In 1758 the Scottish writer James Grainger published a translation of the classical Roman poet Tibullus which was re- printed into the 20th century . The translation itself and related evidence on its composition , publication and ...
Seite 75
In January 1938 the Ministry requested a list from publishers of all the translations that they had both published and were intending to publish . " This request is further indication of the Ministry's increasing sensitivity on the ...
In January 1938 the Ministry requested a list from publishers of all the translations that they had both published and were intending to publish . " This request is further indication of the Ministry's increasing sensitivity on the ...
Seite 274
A survey commissioned by Le Centre national des lettres and La Direction du livre et de la lecture reveals that 35 % of all fiction and documentary books published in 1991 came from abroad , even though 80 % of bestsellers were French ...
A survey commissioned by Le Centre national des lettres and La Direction du livre et de la lecture reveals that 35 % of all fiction and documentary books published in 1991 came from abroad , even though 80 % of bestsellers were French ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written