The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 73
Seite 84
... producing a text which closely approximates to what they consider to be the ' uncontaminated ' original . True , textual ... produced under institutional conditions " , which obviously vary “ with period and place " ( ibid ) . Now , the ...
... producing a text which closely approximates to what they consider to be the ' uncontaminated ' original . True , textual ... produced under institutional conditions " , which obviously vary “ with period and place " ( ibid ) . Now , the ...
Seite 59
... produced both for internal use and for other uses that are more or less distant from the sphere of institutional EU culture . What is specific about EU translations is , in other words , the blurred divisions of languages and cultures ...
... produced both for internal use and for other uses that are more or less distant from the sphere of institutional EU culture . What is specific about EU translations is , in other words , the blurred divisions of languages and cultures ...
Seite 176
... produced by a translation is that intended . by the author of the original : assessors judge on the basis of their ... produce the effect which Air Canada desired on the reader . The following definition clarifies the two components of ...
... produced by a translation is that intended . by the author of the original : assessors judge on the basis of their ... produce the effect which Air Canada desired on the reader . The following definition clarifies the two components of ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written