Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 56
Seite 190
As noted , the doctor is on first name terms with the patient and the inter- preter but this is not reciprocal . In terms of involvement , and in particular naming , the appropriate way to use the services of a professional interpreter ...
As noted , the doctor is on first name terms with the patient and the inter- preter but this is not reciprocal . In terms of involvement , and in particular naming , the appropriate way to use the services of a professional interpreter ...
Seite 192
type of treatment , the patient says that she would wait until she has the re- sults of her tests . The physician replies , " I think that's wise , yes " ( N / E51ii ) and the interpreter conveys the reply as : ναι είναι λογικό αυτό ( N ...
type of treatment , the patient says that she would wait until she has the re- sults of her tests . The physician replies , " I think that's wise , yes " ( N / E51ii ) and the interpreter conveys the reply as : ναι είναι λογικό αυτό ( N ...
Seite 218
If she were to relay directly, the position of the patient as Principal would be maintained. In fact she fails to find a word for discharge and so asks rather vaguely about other symptoms, leaving the doctor with the false impression ...
If she were to relay directly, the position of the patient as Principal would be maintained. In fact she fails to find a word for discharge and so asks rather vaguely about other symptoms, leaving the doctor with the false impression ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written