Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 81
Seite 143
lation in particular . After the introduction , the seventeen chapters can be grouped into four sections . The first three chapters make up the first section . They survey theories fundamental to the model developed for analysis and ...
lation in particular . After the introduction , the seventeen chapters can be grouped into four sections . The first three chapters make up the first section . They survey theories fundamental to the model developed for analysis and ...
Seite 268
In this particular case there can be no immediate decrying of anonymity , passivity or invisibility . Of course , in the television version of the trial the interpreter of this fragment is excluded from view , although one senses she is ...
In this particular case there can be no immediate decrying of anonymity , passivity or invisibility . Of course , in the television version of the trial the interpreter of this fragment is excluded from view , although one senses she is ...
Seite 190
This is risky , because the translator has no way of knowing if that particular expert's opinion conforms to the general consensus of experts in the field , or if the expert in question is presenting a more personal viewpoint .
This is risky , because the translator has no way of knowing if that particular expert's opinion conforms to the general consensus of experts in the field , or if the expert in question is presenting a more personal viewpoint .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and MiddlebrowTranslation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy kind language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written