The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 82
Seite 31
... particular aca- demic prejudice against ' mainstream ' writing and the particular kind of audience towards which Kitchen is oriented in an American context . Joan Shelley Rubin explains that at the turn of the century , ' middlebrow ...
... particular aca- demic prejudice against ' mainstream ' writing and the particular kind of audience towards which Kitchen is oriented in an American context . Joan Shelley Rubin explains that at the turn of the century , ' middlebrow ...
Seite 268
... particular pas- sage . The interpreters ( there were at least three involved in the Rosa López week ) are nevertheless named elsewhere in the proceedings ; they are fre- quently referred to ; they often ask for questions to be repeated ...
... particular pas- sage . The interpreters ( there were at least three involved in the Rosa López week ) are nevertheless named elsewhere in the proceedings ; they are fre- quently referred to ; they often ask for questions to be repeated ...
Seite 292
... particular in this phrase ... You don't understand ... 24 I Not at all . We were both drunk ... There is nothing particular in 24a this phrase ... You do not understand ... In line 23 , da , net is interpreted as a categorical negation ...
... particular in this phrase ... You don't understand ... 24 I Not at all . We were both drunk ... There is nothing particular in 24a this phrase ... You do not understand ... In line 23 , da , net is interpreted as a categorical negation ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing