The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 55
Seite 36
... novel publication of Go by Holly Uyemoto , a Japanese American , mimics the cover with its own appealing Asian woman . The cover of Kitchen helps to establish it as a woman's novel , a category which aligns the novel within the ...
... novel publication of Go by Holly Uyemoto , a Japanese American , mimics the cover with its own appealing Asian woman . The cover of Kitchen helps to establish it as a woman's novel , a category which aligns the novel within the ...
Seite 37
... novel provides a useful example of her strategy . Ann Sherif , who two years earlier translated the first section of the novel , trans- lates the sentence as " I'm happy with any kind of kitchen , no matter where it is or what condition ...
... novel provides a useful example of her strategy . Ann Sherif , who two years earlier translated the first section of the novel , trans- lates the sentence as " I'm happy with any kind of kitchen , no matter where it is or what condition ...
Seite 87
... novel was emerging , translators evince a particular predilection for amplifying senti- ment and forging techniques of realism the two primary developments of the eighteenth - century novel . Translators and translator - novelists ...
... novel was emerging , translators evince a particular predilection for amplifying senti- ment and forging techniques of realism the two primary developments of the eighteenth - century novel . Translators and translator - novelists ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written