The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 40
Seite 126
... norms of translation . The translators ' idea of their " role and mandate " ( p . 103 ) and their “ ethical norms " ( p . 114 ) are mentioned a number of times as a potentially relevant variable , and Leppihalme acknowledges that " [ t ] ...
... norms of translation . The translators ' idea of their " role and mandate " ( p . 103 ) and their “ ethical norms " ( p . 114 ) are mentioned a number of times as a potentially relevant variable , and Leppihalme acknowledges that " [ t ] ...
Seite 290
... norms , accessibility , though faithfulness , accuracy and equivalence are also mentioned in some cases . The importance attached to the various criteria also varies among different parties . As we have seen , publishers , translators ...
... norms , accessibility , though faithfulness , accuracy and equivalence are also mentioned in some cases . The importance attached to the various criteria also varies among different parties . As we have seen , publishers , translators ...
Seite 313
... norms of the former colonial power and can alienate the dominant readership . For more than fifty years , Irish writers from the Republic have attempted to work toward such a decolonized stance in their work in English and also in their ...
... norms of the former colonial power and can alienate the dominant readership . For more than fifty years , Irish writers from the Republic have attempted to work toward such a decolonized stance in their work in English and also in their ...
Inhalt
Contents | 1 |
Tibullus and the British Empire Grainger Smollett the Politics | 19 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Urheberrecht | |
7 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing