The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 47
Seite 124
... name allusions and for key - phrase allusions in two separate lists ( with unfortunately little effort towards integrating or cor- relating the two ) . A small test shows that Finnish translators " need to assume that English - specific ...
... name allusions and for key - phrase allusions in two separate lists ( with unfortunately little effort towards integrating or cor- relating the two ) . A small test shows that Finnish translators " need to assume that English - specific ...
Seite 189
... names . He addresses the patient and interpreter by their first names but they do not reciprocate . The patient does not use his name at all and the interpreter addresses him once as ' you ' . The status of the participants is un- equal ...
... names . He addresses the patient and interpreter by their first names but they do not reciprocate . The patient does not use his name at all and the interpreter addresses him once as ' you ' . The status of the participants is un- equal ...
Seite 313
... names , patronymics and genealogies , thus muting the historicized surface that is characteristic of Irish tales ... name for the Celtic new year festi- val on November 1 ) which have become generalized in most Irish writing , choosing ...
... names , patronymics and genealogies , thus muting the historicized surface that is characteristic of Irish tales ... name for the Celtic new year festi- val on November 1 ) which have become generalized in most Irish writing , choosing ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach asked assessment become called communication concept considered context Corpus court criticism cultural Deaf described dialogue discourse discussion edition effect English evaluation example experience expression fact foreign French function give given hand important inter interaction interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy language linguistic literary literature London meaning nature notes novel original participants particular patient person political position possible practice present Press problem produced published question reader reading reference relation response result role situation social source text speaker speaking specific speech strategies structure studies style suggests talk target text textual theory tion trans translation translation studies translator's turn understanding University values witness writing written