The Translator, Bände 5-6St. Jerome Publishing, 1999 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 73
Seite 58
... means that certain film techniques can be problematic . Eye- movement research has highlighted the influence of this and other features of film editing on viewing behaviour . Further investigations of this kind can only enrich our ...
... means that certain film techniques can be problematic . Eye- movement research has highlighted the influence of this and other features of film editing on viewing behaviour . Further investigations of this kind can only enrich our ...
Seite 154
means of expressing coherence , etc. ( House 1997 : 43-45 ) In terms of practical application , House's basic ... means . Her assump- tion raises two questions : ( a ) is text function inherent in linguistic expression ?, and ( b ) do ...
means of expressing coherence , etc. ( House 1997 : 43-45 ) In terms of practical application , House's basic ... means . Her assump- tion raises two questions : ( a ) is text function inherent in linguistic expression ?, and ( b ) do ...
Seite 155
... means the source lan- guage uses to express text function , the wording of the source text becomes the yardstick for judging the appropriateness of the linguistic means employed in the target text . Although House ( ibid.:115 ) agrees ...
... means the source lan- guage uses to express text function , the wording of the source text becomes the yardstick for judging the appropriateness of the linguistic means employed in the target text . Although House ( ibid.:115 ) agrees ...
Inhalt
Contents | 1 |
Contemporary Japanese Fiction and Middlebrow Translation Strategies | 27 |
Processing Subtitles and Film Images Hearing vs Deaf Viewers | 45 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alex Mackay analysis Cary's communication concept context Corpus criticism Cú Chulainn cultural Deaf dialogue interpreting discourse discussion edition ellipsis English evaluation example experience expression feedback fingerspelling Finnish foreign French function German Gideon Toury Grainger Hatim Heriot-Watt University inter interaction interpreter's interview involved Irish ISBN issues Japanese John Benjamins judgement lation lexical linguistic literary translation literature London Marie Bashkirtseff Mathilde Blind meaning norms novel original paratexts participants patient person political practice pragmatic preter problem question reader reading reference Reiß relay role Rosa López sign language social source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing structure style stylistic subtitles talk Tanja target language target text textual textual criticism theory Tibullus tion traduction trans translation process translation quality assessment translation studies translator's UMIST utterance Venuti Wadensjö words writing